Aquesta cançó obre l’anime “Mirai nikki” (Diari del futur). Amano Yukiteru és un noi solitari que gasta tot el seu temps escrivint un diari en el seu mòbil, des del punt de vista d’un espectador, i parlant amb el seu “amic imaginari” que apareix com a “Deus ex Machina”; Déu del temps i espai. Un dia, Deus resulta no ser només un amic imaginari sinó realment un Déu que, a més de Yukiteru, onze persones més també podien veure i escoltar; aquest ésser diví crea un Joc de supervivència, en el qual li ha donat un diari predictiu del futur a cadascun dels participants elegits. Les regles del joc són simples, els dotze propietaris de diaris han de matar-se entre ells i l’últim que sobrevisqui es convertirà en el nou successor al tron de Déu, ja que aquest s’està morint.
Lletra en japonès:
Consentes dii Juno Jupiter Minerva Apollo Mars Ceres
Mercurius Diana Bacchus Volcanus Pluto Vesta Venus
Madoromi no fuchi de mabuta ni tayutau
Musou no kami no yuuga ni hohoemi shi wo kudashi
Jikuu wo suberu inga no kusari wa karamidasu
Kami no ataeshi kuusou PROGRAM
Saa, EIN ZWEI DREI kasanari au
Saa, EIN ZWEI DREI shi wo kawashite
Shoumetsu no yuugi ni kogareru kiseki wo ubau
SURVIVAL GAME
Rasen no you ni
Consentes dii: Juno Jupiter Minerva Apollo Mars Ceres
Mercurius Diana Bacchus Volcanus Pluto Vesta Venus
Utakata no mirai kakikaeru you ni
Kuusou tsunagu rinne no NOISE ga nariwataru
Jikan wa yugami inga no kiritsu wa kuzuresaru
Kami no ataeshi keishou PROGRAM
Saa, EIN ZWEI DREI tsuranari au
Saa, EIN ZWEI DREI shi wo furikitte
Shoumetsu no yuugi ni aragau kiseki ni idomu
ERASER GAME
Mugen no you ni
Kami no ataeshi karakuri PROGRAM
Saa, EIN ZWEI DREI kasanari au
Saa, EIN ZWEI DREI shi wo kawashite
EIN ZWEI DREI tsuranari au
Saa, EIN ZWEI DREI shi wo furikitte
Shoumetsu no yuugi ni kogareru kiseki wo ubau
SURVIVAL GAME
Rasen no you ni
Airen naru boukansha
Kogareru seishi yori mo tooku
Saihate naru hakoniwa de
Owari no nai kiseki ga aru to
Shinjiteta
Traducció en espanyol:
Us invoco Juno, Júpiter
Minerva, Apol·lo, Mart, Ceres
Mercuri, Diana, Bacus
Vulcà, Plutó, Vesta, Venus
Només sé que no ho vaig somiar
Ni tampoc va ser un Déjà Vu
Encara que no vulguis el Déu dels Somnis
Decideix qui viu o mor- aquí
I les seves cadenes de l’espai- i temps
Formen la creu en la que has de morir
Només som titelles~ de Déu
Al son de l’últim adéu
Així que un, dos i tres
Aferra’t a la llum
Anem, un, dos i tres
Mor o arrisca’t
No estem sols
Ho comprens?
I no és un joc de dolor, cridaré
Jo viuré!
I espero no perdre…
Us invoco Juno, Júpiter
Minerva, Apol·lo, Mart, Ceres
Mercuri, Diana, Bacus
Vulcà, Plutó, Vesta, Venus
Es inevitable morir
Però no voler rendir-se
La mort i el renéixer són un cicle
Que en fantasies habiten en mi
De què em serveix suplicar-li al destí
Si fins i tot el temps va deixar d’existir
Només som titelles de Déu
Al so d’un últim adéu
Anem, un, dos i tres
Arrenca cap a la llum
Anem, un, dos i tres
Només allibera’t
No estem sols
Ho comprens?
Tard o d’hora d’aquest joc infernal
Em burlaré!
Sigui fantasia o no…
[Som~preses
Sense res~postes]
Només som titelles~ de Déu
Al so d’un úl~tim adéu
A~ixí que un, dos i tres
Aferra’t a la llum
Anem, un, dos i tres
Mor o arrisca’t
Anem, un, dos i tres
Arrenca cap a la llum
Anem, un, dos i tres
Només allibera’t
No estem sols
Ho comprens?
I no és un joc de dolor, cridaré
Jo viuré!
I espero no perdre…
Què treus veient des de fora
Com la teva vida se’n va amb una espera
En algun punt fora d’aquesta esfera
Vaig creure que hi havia un miracle perpetu… cosa que no era
Quins referents mitològics trobem en la cançó? Heu localitzat la frase que està en llatí? A més del japonès, quin altre idioma trobem? En l’argument d’aquest anime us parlem que el personatge que és un déu apareix com a “Deus ex machina”, en què consisteix aquest mecanisme tan utilitzat en el teatre grec?
Andrea Balart, Irina Balart i Xènia Serra
Llatí
2n Batx.C
Quina sort tenim, Xènia, que t’agradi tant l’anime i el japonès! Excel·lent troballa musical amb referents clàssics!