El universo sobre mí d’Amaral

Amaral és un grup musical de Saragossa (Aragó), format per Eva Amaral (vocalista i compositora) i Juan Aguirre (guitarrista i compositor). Aquest grup neix el 1 de gener de 1997. El nom del grup és el cognom de l’Eva, i va ser escollit pel Juan. El seu estil musical es podria anomenar pop/rock, però fusionat amb ritmes llatins, sintetitzadors, i lletres d’alt contingut poètic. El seu període d’activitat va durar des del 1997 fins el present. Els discos fets per Amaral són, en 1998 ‘Amaral‘, en 2000 ‘Una pequeña parte del mundo‘, en 2002 ‘Estrella de mar‘, en 2005 ‘Pájaros en la cabeza‘, en 2008 ‘Gato negro Dragón rojo‘ i en 2011 ‘Hacia lo salvaje‘.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=bvLQRqzAXuY&feature=kp[/youtube]

Sólo queda una vela encendida en medio de la tarta 
y se quiere consumir 
Ya se van los invitados, 
tú y yo nos miramos sin saber bien qué decir 
Nada que descubra lo que siento, 
que este día fue perfecto y parezco tan feliz 
Nada como que hace mucho tiempo que me cuesta sonreír 

Quiero vivir, quiero gritar, 
quiero sentir el universo sobre mí 
Quiero correr en libertad, 
quiero encontrar mi sitio 

Una broma del destino, 
una melodía acelerada en una canción que nunca acaba 
Ya he tenido suficiente, 
necesito alguien que comprenda 
que estoy sola en medio de un montón de gente 
Qué puedo hacer 

Quiero vivir, quiero gritar, 
quiero sentir el universo sobre mí 
Quiero correr en libertad, 
quiero llorar de felicidad 
Quiero vivir, quiero sentir el universo sobre mí 
Como un naufrago en el mar, quiero encontrar mi sitio 
Sólo encontrar mi sitio 

Todos los juguetes rotos 
todos los amantes locos, 
todos los zapatos de charol 
Todas las casitas de muñecas donde celebraba fiestas, 
donde solo estaba yo 
Vuelve el espíritu olvidado del verano del amor 

Quiero vivir, quiero gritar, 
quiero sentir el universo sobre mí 
Quiero correr en libertad, 
quiero llorar de felicidad 
Quiero vivir, quiero sentir el universo sobre mí 
Como un naufrago en el mar, 
quiero encontrar mi sitio 
Sólo encontrar mi sitio 

Quiero vivir, quiero gritar, 
quiero sentir el universo sobre mí 
Quiero correr en libertad, 
quiero llorar de felicidad 
Quiero vivir, 
quiero sentir el universo sobre mí 
Como un naufrago en el mar, 
quiero encontrar mi sitio 

Solo queda una vela encendida en medio de la tarta 
Y se quiere consumir.

Amb quina oda horaciana relacionem aquesta cançó de d’Amaral? Quins altres tòpics trobem? Argumenta-ho i no t’oblidis de citar-ne els versos.

F. Xavier Gras

2 Batx. C Llatí

“Canción optimista”, d’Indras

No coneixia aquesta cançó de la banda de rock alternatiu Indras, però la Margalida me la va recomanar per tal que aprofités el moment amb esperança i il·lusió i després d’escoltar-la m’he adonat que està molt bé, ja que la lletra és molt positiva i dóna molt bones vibracions. La recomano.

Versió original de la cançó: “El optimista”, escrita per el show de l’humor del manicomi de Vargasvil. Lletra: Crisanto Vargas i Gonzalo Alvarez. A l’ares apareix amb el nom de “humor-el optimista”.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=eBiiQ2zAIZ4[/youtube]

Canción optimista, INDRAS

Lletra:

Cambiemos nuestra forma de vivir,
vivamos sin pensar qué pasará,
miremos al mañana sin oir,
las voces deprimentes,
gritando en nuestra mente.

Sabemos que el mal rollo hoy no vendrá,
pasamos de saber el qué diran,
un tipo inteligente disfruta lo que tiene,
y trata de buscar felicidad.

Hoy todo vuelve a sonreir
ya lo estás logrando
no hay momentos malos
y nada vuelve a ser igual
mi canción optimista
suena sin prisas
te miro y encuentro el sentido de la vida.

Cerremos hoy los ojos al sentir,
que el universo gira entre tú y yo,
millones de personas pueden ser,
un bloque de energía,
latiendo en sintonía.

El tiempo es un regalo sin abrir
la historia la que tú quieras contar
el juego del destino fue elegir
tus ojos de repente,
brillando entre la gente.

Hoy todo vuelve a sonreir
ya lo estás logrando
no hay momentos malos
y nada vuelve a ser igual
mi canción optimista
suena sin prisas
te miro y encuentro el sentido de la vida.

Sabríeu trobar algun referent clàssic en aquesta cançó? Amb quin poeta romà la relacionaríeu? Quines altres cançons amb aquest tòpic coneixeu? Hi heu sabut trobar la petja d’un filòsof grec?

Xènia Sánchez Hernández
Llatí i Grec 1

Pange lingua, Mocedades

Aquesta cançó anomenada Pange Lingua és un himne eucarístic que  va ser cantat pel grup Mocedades, un grup format al 1969 a Bilbao. Mocedades va tenir molt d’èxit a Espanya i Sud-Amèrica. Originalment, Pange lingua va ser escrit per un sant italià que es deia Tommaso D’Aquino per la festivitat de Corpus Christi. Aquest himne també és habitual que es canti el Dijous Sant i altres festivitats eucarístiques.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=UW90wIHRVZA&feature=player_embedded#![/youtube]

Pange lingua gloriosi corporis mysterium
sanguinisque pretiosi quem in mundi pretium
fructus ventris generosi rex effudit gentium.

Nobis datus nobis natus ex intacta virgine
et en mundi conversatus sparso verbi semine
sui moras incolatus miro clausit ordine.

In supremae nocte coenaz recumbeus cum fratibus
observata lege plene cibis in legalibus
cibum turbae duodenaz se dat suis manibus.

Genitori genitoque laus et jubilatio
salus honor virtus quoque sit et benedictio.

Pange lingua gloriosi corporis mysterium.

En aquesta cançó podem trobar molts noms i adjectius, sobretot a la primera estrofa de la cançó. Quin és el seu enunciat i a quina declinació pertanyen?

Sheila Pena
2n Batx. Llatí

“Flight of Icarus” – Iron maiden

Primer de tot diré que sóc nova a l’Empremta d’Orfeu, però que estic molt contenta de poder-hi participar i aportar noves cançons relacionades amb el món de les clàssiques.

Avui us vull portar una cançó d’un grup que personalment m’encanta, des de petita ha sonat tant a la meva llar! Parla d’una història mitològica que a casa meva mai havia escoltat i crec que és perquè és poc coneguda. No vaig començar a fixar-me en paraules que em sonaven diferent fins que vaig començar a estudiar grec i va ser així com em vaig fixar en les d’aquesta cançó tan escoltada per les meves oïdes abans.
A Flight of Icarus, podeu veure-hi alguna cosa que us cridi l’atenció? No? Doncs bé, Icarus no em sonava massa a  anglès, així que vaig pensar que potser era un nom grec, i vaig fixar-me en el que diu la cançó. Vaig recordar més llocs on havia escoltat aquest nom “Icarus”, com en un vídeo-joc on el personatge principal és un noi amb ales (kid Icarus) i vaig veure la relació entre la lletra de la cançó i el joc, simplement, que destacava l’aparició d’ales, volar, etc. Així que vaig buscar el nom d’Icarus per internet i em van sortir tots resultats d’una història mitològica grega.

Després d’aquesta petita introducció us resumiré una mica de què tracta aquesta història per a qui com jo, no la conegui.

Ícar era fill de Dèdal i va ser empresonat amb el seu pare al laberint que aquest últim havia construït per ordre de Minos, rei de Creta. Per poder escapar del laberint, el seu pare va fabricar unes ales per a tots dos amb plomes, fil i cera. Abans de fugir el seu pare li va dir: “Ícar, fill meu, mantén-te a una altura mitjana. Si voles molt baix, la humitat obstruirà les teves ales, i si ho fas molt alt, la calor fondrà la cera. Si no et separes de mi, no et passarà res”. De sobte el fill va començar a volar cap amunt per arribar fins al cel i la proximitat als raigs del Sol van començar a fondre la cera que mantenia les plomes unides i va fer que Ícar caigués a l’aigua mentre cridava al seu pare, fins a enfonsar-se al mar. Finalment el seu pare va trobar les restes de les ales i va maleir els seus invents. Va enterrar el cos del seu fill i va anomenar aquella terra Icària (i al mar on caigué, mar d’Icària) en memòria seva. Dèdal va arribar fins a Sicília, va crear un temple per a Apol·lo i va oferir les seves ales al déu com una ofrena.

 

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=b8qDz7K1nbU[/youtube]

lyrics

As the sun breaks above the ground
An old man stands on the hill
As the ground warms to the first rays of light
A birdsong shatters the still

His eyes are ablaze
See the madman in his gaze

Fly on your way like an eagle
Fly as high as the sun
On your wings like an eagle
Fly and touch the sun

Now the crowd breaks and a young boy appears
Look the old man in his eyes
As he spreads his wings and shouts at the crowd
In the name of God my father I fly

His eyes seem so glazed
As he flies on the wings of a dream
Now he knows his father betrayed
Now his wings burn to ashes to ashes his grave

Fly on your way like an eagle
Fly as high as the sun
On your wings like an eagle
Fly and touch the sun

Traducció al castellà

Cuando el sol se levanta sobre el suelo
Un anciano está en la colina
A medida que el suelo se calienta a los primeros rayos de luz
Un canto de las aves rompe el silencio

Sus ojos están ardiendo
Ve la maldad en su mirada

Vuela en tu rumbo como un águila
Vuela alto como el sol
En tus alas como un águila
Vuela y toca el sol

Ahora la multitud se disipa y aparece un joven
Mira al viejo en sus ojos
A medida que extiende sus alas y grita a la multitud
En el nombre de mi padre Dios volaré

Sus ojos parecen tan cristalinos
Mientras vuela en las alas de un sueño
Ahora sabe que su padre lo ha traicionado
Ahora sus alas reduce a cenizas y de las cenizas a su tumba

Vuela en tu rumbo como un águila
Vuela alto como el sol
En tus alas como un águila
Vuela y toca el sol

A partir d’aquí, ara que tots coneixem la història es poden veure més senzillament les relacions amb la lletra.

Bruce Dickinson, el cantant, interpreta aquesta cançó com si estigués narrant una història mentre canta, i a la tornada es pot veure, per la seva forma de cantar-la, la desesperació d’Ìcar per tocar el sol, sobretot en una frase concreta de la cançó en què el cantant parla com si ell fos el nostre personatge,el protagonista d’aquesta història. Sabríeu dir de quina frase estic parlant?

Una vegada sapigueu quina frase és, té un significat una mica difícil d’entendre, podeu treure el vostre poder deductiu i explicar-la? En cas que no pugueu, no os amoïneu, us puc ajudar en comentaris sense cap problema.

Després tenim aquesta frase Now he knows his father betrayed. A quin pare creieu que es refereix i de quina manera l’ha traït? Aquí us donaré una pista, te relació amb la frase de què parlàvem anteriorment.

Per últim, podríeu identificar en la cançó més reminiscències mítiques o detalls simbòlics?

Marisol Marro

1r batxillerat