Arxiu de la categoria: Llatinismes

R&b i els llatinismes

Ave nois d’Aracne! Ara també ens trobem aquí, ràcies a la generositat de Deka, el nostre Uri!
Qui no coneix a 50 cent?
Bé, fa uns dies un amic meu, antic participant del nostre bloc i exalumne de la Lida, el Hamza Maanani, em va penjar un video al facebook, i vaig dir mira que bé m’anirà per als estudiants de llatí.
Com ja sabeu, per a la Sele, hem de tenir molt present el tema dels llatinismes, d’aquesta manera podríeu detectar algun llatinisme que surt al video i formular una frase amb l’expressió correcta? Què us sembla la cançó?

vale

Irena Jagustin LLATÍ I GREC de 2n Batxillerat

Ultimatum amb reggae

El cant de reggae jamaicà Shaggy té una cançó amb nom de llatinisme Ultimatum:

Ultimatum
Ultimatum, badman nuh tek ultimatum,
go wey, yuh haffi stay

[Refrain: Natasha Watkins]
If I stay, would you put an end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go

[Verse: Shaggy]
Before you go let’s analyze the situation
I’m a typical Jamaican
why you layin your frustration on me
When we met it was a perfect combination
But you know my reputation
don’t know what you were expecting (of) me
Fight back, you can fight
get things a go if yuh nuh like that
Cause I know that
when you (leave) you come right back
Your new founded termination
sounds to me like desperation
There’s no ground for termination

[Refrain: Natasha Watkins]
If I stay, would you put an end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go

[Verse: Shaggy]
I must admit I have a weakness
for these women
Who a plot like them a villian try the best
to separate you from me
I don’t understand
just why the hell your cousin
When you knew that she meant nothin
so what if she was your cousin
You say fight back,
how the hell could I resist
when she’s dressed like that
Tell the truth I had to leave
but she came right back
Now you heard the explanation
taken to consideration
it was sexual frustration

[Refrain: Natasha Watkins]
If I stay, would you put a end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go

[Bridge: Shaggy (Natasha Watkins)]
(Goodbye my darlin)
Baby baby tell me
why your in a hurry to leave
(Goodbye my darlin)
See alot I can’t believe
that this is happenin to me
(Goodbye my darlin)
Yeah I know I made mistakes
but this is meant to be
(Goodbye my darlin)
I promise I’ll do better
baby stay with me

[Refrain & Outro: Natasha Watkins]
If I stay, would you put a end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go
If I stay, would you put a end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go
If I stay, would you put a end
to all the games you play
Can you promise me
that you will never stray
Has to be a new beginning from today,
only way I will stay
But if I go,
this will be the final curtain of the show
You have lost the best thing
that you ever known
Guess you have to learn
to make it on your own
Let me know stay or go

Vid. la lletra traduïda aquí.

Ego

El grup de música suec New Wave, The Sounds té una cançó que es diu Ego. Sabeu per què li han posat aquest nom? En coneixeu mots derivats en diferents llengües?

 

 

 

I’ve been dying to say this to you
And I don’t know what else to do
I’ve seen your fucking attitude
Well I’ve been doing someone that you know
It’s not a secret to anymore
‘Cause I’ve seen you blowing around my fame

With empty words our worlds collide
It was my ego telling me why
I never thought I’d say this to you
I lied above you, regrets are useless
Was it my ego saying why

I’ve been dying to say this to you
And I don’t know what else to do
I’ve seen your fucking attitude
Yeah
Well I’ve been doing someone that you know
It’s not a secret to anymore
‘Cause I’ve seen you glowing around my fame

With empty words our worlds collide
It was my ego telling me why (You wanted someone who cared!)
With empty words our worlds collide (You needed someone to care!)

It was my ego telling me why
I never thought I’d say this to you
I lied above you, regrets are useless
Was it my ego saying why

With empty words our worlds collide
It was my ego telling me why (You wanted someone who cared!)
With empty words our worlds collide (You needed someone to care!)
It was my ego telling me why
I never thought I’d say this to you
I lied above you, regrets are useless
Was it my ego tellin’ me
Was it my ego tellin’ me why

 

Lletra en castellà. Repeteix ego: It was my ego telling me why…

Was it my ego saying why

Alter ego amb Jean Luis Aubert

Jean Louis Aubert, Alter ego

Il manque un temps à ma vie
Il manque un temps, j’ai compris
Il me manque toi
Mon alter ego

Tu es parti mon ami
Tu m’as laissé seul ici
Mais partout tu me suis
Mon alter ego

Où tu es
J’irai te chercher
Où tu vis
Je saurai te trouver
Où tu te caches
Laisse-moi deviner
Dans mon cœur rien ne change
T’es toujours là, mon ange

Il manque ton rire à l’ennui
Il manque ta flamme à ma nuit
C’est pas du je
Mon alter ego

Où tu es
J’irai te chercher
Où tu vis
Je saurai te trouver
Où tu te caches
Laisse-moi deviner
T’es sûrement Baie des Anges
Sûrement là-bas, mon ange
Sûrement là-bas
Sûrement là-bas

Où tu es
J’irai te chercher
Où tu vis
Je saurai te trouver
Où que tu sois
Je voudrais que tu saches
Dans mon cœur rien ne change
T’es toujours là, mon ange

Il manque un temps à ma vie
Il manque ton rire, je m’ennuie
Il me manque toi, mon ami

Ja saps ara que vol dir el llatinisme alter ego?

Llatinismes d’humor!

Sovint el llatí s’utilitza per fer humor, així podem veure’l en aquest apunt d’Aracne, en aquest o en aquest altre. En la música cal remarcar la famosa de la Trinca, La patata on en comptes dels llatinismes in saecula saeculorum, amén “per als segles dels segles” final d’una pregària litúrgica que s’ha popularitzat com a expressió que vol dir “per sempre” diuen fecula, feculorum “la fècula de les fècules” ja que la patata és un tubercle que té fècula:

De fet, la Trinca té una altra cançó que es diu In secula, seculorum amb una pila de llatinismes; els comenteu?:

Penèlope

Joan Manuel Serrat, Penélope:

Penélope,
con su bolso de piel marrón
y sus zapatos de tacón
y su vestido de domingo.
Penélope
se sienta en un banco en el andén
y espera que llegue el primer tren
meneando el abanico.

Dicen en el pueblo
que un caminante paró
su reloj
una tarde de primavera.
“Adiós amor mío
no me llores, volveré
antes que
de los sauces caigan las hojas.
Piensa en mí
volveré a por ti…”

Pobre infeliz
se paró tu reloj infantil
una tarde plomiza de abril
cuando se fue tu amante.
Se marchitó
en tu huerto hasta la última flor.
No hay un sauce en la calle Mayor
para Penélope.

Penélope,
tristes a fuerza de esperar,
sus ojos, parecen brillar
si un tren silba a lo lejos.
Penélope
uno tras otro los ve pasar,
mira sus caras, les oye hablar,
para ella son muñecos.

Dicen en el pueblo
que el caminante volvió.
La encontró
en su banco de pino verde.
La llamó: “Penélope
mi amante fiel, mi paz,
deja ya
de tejer sueños en tu mente,
mírame,
soy tu amor, regresé”.

Le sonrió
con los ojos llenitos de ayer,
no era así su cara ni su piel.
“Tú no eres quien yo espero”.
Y se quedó
con el bolso de piel marrón
y sus zapatitos de tacón
sentada en la estación.

Vid. El Fil de les Clàssiques: “Ser una Penèlope en la música”. Entre altres hi trobareu una cançó titulada Penélope que Nach l’ any 2005 la inclou en el segon disc anomenat “Miradas”, on parla de tot el que veu ell pel carrer i de tota la gent que l’envolta. Fa cada una de les cançons tot referint-se a cada persona que veu i que ell creu important en la seva vida, d’aquí ve el titol “Mirades”.

Lletra:

(Nach)
Siempre fue una muchacha bella,
soñaba como cada niña, cada noche con coger alguna estrella,
ella es Penelope, su nombre a pocos importa,
no es lo que cuentra si su cuerpo está en venta y su falda es corta.
Oficio antiguo como la injusticia, y no hay cura,
cada tarde se despierta, espera la ciudad a oscuras,
mientras se viste, un pequeño espejo murmura,
delata arrugas de amargura, cajes de una vida dura.
Hace la calle alerta en el silencio de una acera incierta,
se siente muerta mientras un coche se acerca,
Penelope,ya no te preguntas porque,
incluso hace tiempo que el Sida dejo de preocuparte.
Tanta espera no te deja recordar quien eras,
pierdes la noción del tiempo en ese club de las afueras,
poco a poco empiezas a comprender
que no eres la mitad de la mujer que fuiste ayer.
Penélope.

(Estribillo – Noe)
Penélope ,con su bozo de piel marrón,
y sus zapatos de tacón,
espera en una esquina,
ella es Penélope.

(Nach)
La veia en un supermercado, compraba verdura y pescado,
nadie se fijaba en ella cuando pasaba a su lado,
su silencio en este tiempo y su mirada en el pasado,
una pasión adolescente con el hombre equivocado.
El daño inflingido, el beso resultó ser fingido,
y su corazón que doma herido y perdido,
él no supo afrontar su realidad,
y escapó como un soplo en la oscuridad.
Y se quedó sola con un bebé y sola,
bebé que llora en la cuna, nada hay más importante ahora.
La vida cambia pero yo no cambiaré,
yo lucharé por mi bebé, me las arreglaré,
aun confio en la fortuna y en la alegria también,
mi cabeza eáta muy alta y sé que todo saldrá bien.
Si usted me da el trabajo, seré su representante,
tengo aguante y a un hijo al que sacar adelante,
no me diga que necesita alguien mas elegante,
mire, no soy esa niña quinceañera que se la chupa al gerente.
No se si me entiende señor empresario, que necesito un salario,
que casi no tengo ropa ni armario,
no sé si me entiende señor comisario,
lo difícil que es ser pobre y conseguir el pan diario.
En medio de que el tedio no poder tener,
ni tan solo un espacio para así poder crecer,
tus amigas que te escuchan pero, ¿qué pueden hacer?,
tienen bastante con su vida y el saberla resolver.
Soledad solitaria en tu estómago, días extraños,
24 horas ya no dan para ningún sueño,
(nadie más me hará daño), nadie más te hará daño,
no tendrás dueño, da igual que pasen los años.
Pero Penélope elige no aceptar el ultraje,
y aun mantiene el coraje, que esta vida le exige,
mujer con empuje que inspira ternura y sueños,
un corazón muy grande para un mundo tan pequeño.

(Estribillo – Noe)
Penélope, con su bozo de piel marrón,
y sus zapatos de tacón,
espera en una esquina,
ella es Penélope.

Caldria afegir La Cabra mecánica, Como Penélope en la estación del AVE:

Cuando ella me abandonó,

yo a mi vez me abandoné, mi melancolía y en mi barba de tres días,

y alrededor de tus labios un círculo rojo como los bollos.

¿A quien le amarga un dulce como tú?, ¿como tú? ¿Como tú?.

Antes de olvidarte, tengo que llorarte la piel,

no pay no game, duele su puta madre,

cada vez me importa menos donde meto la nariz

siempre amanezco al lado de un cadáver,

y entre flores muertas y martelos

te hecho de menos sincero,

como Penélope en la estación del ave, si …

Cada vez me importa menos donde meto la nariz

siempre amanezco al lado de un cadáver,

y entre flores muertas y martelos

te hecho de menos sincero,

como Penélope en la estación del ave, si …

no se quien soy, no se quien fui,

a veces pienso, en los lugares, donde dices que estuve,

llegamos alto, con las estrellas,

me confundí entre ellas,

vomité todo el champagne,

sobre tu alfombra persa, muñecos rotos.

Antes de olvidarte, tengo que llorarte la piel,

no pay no game,

duele su puta madre,

cada vez me importa menos donde meto la nariz

siempre amanezco al lado de un cadáver,

y entre flores muertas y martelos

te hecho de menos sincero,

como Penélope en la estación del ave, si …

Cada vez me importa menos donde meto la nariz

siempre amanezco al lado de un cadáver,

y entre flores muertas y martelos

te hecho de menos sincero,

como Penélope en la estación del ave, si …

Como Penélope en la estación del ave, como Penélope en la estación del ave… si

La cabra mecánica és un grup de pop-rock, però es caracteritza per la barreja d’estils que imposen en les seves cançons. En aquesta cançó, vol explicar que ell està esperant la seva estimada, que la va abandonar. De sent molt i molt sol, i no la vol olvidar. Avans d’olvidarla es vol desfogar plorant, i dient que ara no li importa res de la vida, ja que ella li ha avandonat i que en aquesta situació no vol estar. Cuan diu la frase de: ”Cada vez me importa menos donde meto la nariz siempre amanezco al lado de un cadáver, y entre flores muertas y martelos te hecho de menos sincero, como Penélope en la estación del ave, si Como Penélope en la estación del ave, como Penélope en la estación del ave…” aquí es referiex, a que en les aventures d’Ulisses, Penélope va estar esperant molts d’anys a Ulisses a que tornès de les seves aventures. Penélope no es del tot fidel, pero avui en día, ser una penélope vol dir ser bona amant i ser molt fidel al que estimes. Com Penélope va estar esperant a Ulisses molts d’anys fins que tornés de la guerra de Troia i de mes aventures, La cabra mecànica a volgut fer la mateixa metàfora en la seva cançó, Como penélope en la estacion del Ave, on aquest personatge que fa esment la cançó, está esperant encara a la seva noia que el va avandonar en l’estació de tren, igual que va fer Penélope amb Ulisses durant molts d’anys.
De todo. Ahora estoy con la novela picaresca, me he comprado una colección. He empezado a leer los clásicos. Hasta hace algún tiempo casi todo lo que leía eran autores contemporáneos o de principios de siglo: Henri Miller, Bukowski, Sartre o Celine. Vázquez Montalván es un tío que también me gusta mucho; Umbral, todo este tipo de cosas. Desde hace cuatro años a esta parte he empezado a leer literatura griega y romana, desde Aristófanes, que es como una especie de Bukowski de los griegos, a Petronio, que es “gore” puro. Me leí dos veces “La Odisea” y “La Iliada”, que es un coñazo de cojones, pero también es como una película de Schwarzenegger, de vísceras, de sangre. Es como ver “Terminator II”.
vid. aquí.

Ubi sunt

Gaudeamus igitur: http://blocs.xtec.cat/elfildelesclassiques/2008/02/22/gaudeamus-igitur/


Lletra en francès:

OU SONT TOUS
MES AMANTS ?

Où sont tous mes amants
Tous ceux qui m’aimaient tant
Jadis quand j’étais belle ?
Adieu les infidèles
Ils sont je ne sais où
A d’autres rendez-vous
Moi mon cœur n’a pas vieilli pourtant
Où sont tous mes amants ?

Dans la tristesse et la nuit qui revient
Je reste seule, isolée sans soutien
Sans nulle entrave, mais sans amour
Comme une épave mon cœur est lourd
Moi qui jadis ai connu le bonheur
Les soirs de fête et les adorateurs
Je suis esclave des souvenirs
Et cela me fait souffrir.

Où sont tous mes amants
Tous ceux qui m’aimaient tant
Jadis quand j’étais belle ?
Adieu les infidèles
Ils sont je ne sais où
A d’autres rendez-vous
Moi mon cœur n’a pas vieilli pourtant
Où sont tous mes amants ?

La nuit s’achève et quand vient le matin
La rosée pleure avec tous mes chagrins
Tous ceux que j’aime
Qui m’ont aimée
Dans le jour blême
Sont effacés
Je vois passer du brouillard sur mes yeux
Tous ces pantins que je vois, ce sont eux
Luttant quand même, suprême effort,
Je crois les étreindre encore.

Où sont tous mes amants
Tous ceux qui m’aimaient tant
Jadis quand j’étais belle ?
Adieu les infidèles
Ils sont je ne sais où
A d’autres rendez-vous
Moi mon cœur n’a pas vieilli pourtant
Où sont tous mes amants ?

Traducció en llatí:

UBI SUNT
AMANTES ?
Ubi sunt amantes
Qui me tant'(um) amabant
Quando pulchra eram ?
Vale infideles
Vae illis transfugis
In alia lecta
Cor meum tamen non senuit
Ubi sunt amantes ?

In maerore redeuntis noctis
Solivaga, sin(e)’ firmamento sum
Soluta sed sine amore
Ut naufragium cor patitur
Olim cognovi felicitatem
Vespera festa et sectatores
Nunc memoriae famula sum
Et eo magis crucior

Ubi sunt amantes
Qui me tant'(um) amabant
Quando pulchra eram ?
Vale infideles
Vae illis transfugis
In alia lecta
Cor meum tamen non senuit
Ubi sunt amantes ?

Nox cursum peragit atque mane
Ros luget cum maeroribus meis
Omnes quos amo
Qui m’amabant
Prima luce
Evanuerunt
Nebula oculos meos tegit

Ut simulacr'(a) amantes video

Tamen summo impetu luctor
Credens illos tenere

Ubi sunt amantes
Qui me tant'(um) amabant
Quando pulchra eram ?
Vale infideles
Vae illis transfugis
In alia lecta
Cor meum tamen non senuit
Ubi sunt amantes ?
Copyright traduction en latin : FELG « Fortuna Juvat » et Yves-Noël Lelouvier

A la recerca del tòpic literari