Arxiu de la categoria: Rock

Ulisse, de Premiata Forneria Marconi

Fa uns dies vàrem celebrar el dia de Santa Cecília, patrona dels músics. Avui us convido a escoltar aquesta cançó del grup Italià de rock, Premiata Forneria Marconi, un grup molt important durant la dècada dels 70.

Aquesta cançó pertany a l’àlbum Ulisse, 1997:

 

Ulisse

Cammino in un tramonto
di mille anni fa
con un vento, un sentimento
che mi invade nell’anima…

Un canto dolce di sirene
mi chiama tra gli uomini e le vie
io ti tendo le mie mani
ma non trovo le mani tue…

E l’anima mia soffre
vuole uscire, andare perché
nessuno può capire un porto
se non sa il mare che cos’è…
E a casa non ritornerei,
con le nuvole sogno di andare via
dai palazzi di vergogna
dalle strade di ipocrisia…

Amore un’isola prima o poi ti darò
per ogni lacrima che per me verserai
sulla tela dei sogni tuoi…

Cambierà… cambierà…
cambierà… oh cambierà…
come un fiore dentro un muro
vive l’anima che è in me
cerca quello che non ha
nuvole… alberi… noi…

…io ti tendo le mie mani
dove sono le mani tue?…

Il canto dell’amore
mi tormenta e chiede di te
ma un animale nel mio cuore
ha deciso la via per me
per non tornare più…

Cambierà… cambierà… cambierà…
cambierà… oh cambierà…
Come un fiore dentro un muro
vive l’anima che è in me
cerca quello che non ha
nuvole… alberi…
cambierà…
cambierà…

Quines referències al cicle troià hi trobeu? En quines altres cançons de l’àlbum Ulisse en trobeu també?

Juls Paris

1r Batx. Humanístic

Zeus rock band d’Eslovènia

 

Una de les cançons de Zeus rock band és:

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/7RGfdwNal1c[/youtube]

 

“Zeus rock band” és una banda de rock que en el seu logo conté símbols relacionats amb la mitologia grega:

L’òmega és l’última lletra de l’alfabet grec. L’alfabet grec és un repertori de vint-i-quatre lletres que s’ha fet servir per escriure la llengua grega des dels segles IX o VIII aC. És el primer alfabet complet.

Zeus és el déu suprem de l’Olimp, fill de Cronos i Rea. Té el seu equivalent en la mitologia romana en el déu Júpiter. Va lluitar contra el seu pare amb el suport de la resta dels seus germans, els altres déus, el va derrotar i va recuperar el seu tron a l’Olimp.

Per què creus que han escollit aquest logo?

Rebeca Barroso

2n de batxillerat

Gold, d’Imagine Dragons

En un comentari que vaig fer a Quin és el secret de Mides?, vaig recordar aquesta cançó d’Imagine Dragons que potser coneixeu. Imagine Dragons és una banda estatunidenca, que va rebre grans crítiques, com  la de la revista Rolling Stone: «el major èxit rock de l’any», cap al seu senzill Radioactive.

Aquesta cançó, Gold, està al seu nou àlbum Smoke + Mirrors, el seu últim treball fins ara, i aquest és el videoclip que van publicar al gener d’aquest mateix any:

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/Rl3ELiPXFRo[/youtube]

La lletra la deixo aquí, perquè pogueu veure les similituts i comentar-ne la vostra opinió.

First comes the blessing of all that you’ve dreamed
But then comes the curses of diamonds and rings
Only at first did it have its appeal?
But now you can’t tell the false from the real

Who can you trust, who can you trust?

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

Statues and empires are all at your hands
Water to wine and the finest of sands
When all that you have is turning stale and it’s cold
Oh, you no longer feel when your heart’s turned to gold

Who can you trust, who can you trust?

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

I’m dying to feel again
Oh, anything at all
But, oh, I feel nothing, nothing, nothing, nothing

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

Noelia Nistal García, 4t. C.

Volver a disfrutar de El Canto del Loco

El Canto del Loco fou un grup de música espanyol que s’enquadrava dins d’un estil pop rock, encara que els seus membres reconeixen que algunes de les seves cançons pertanyen a un gènere més pop.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/LL-QrBZZyNY[/youtube]

Dejanos en paz
no nos cuentes otro cuento que no va!!
Ese es tu plan
tal vez no has contado con el mundo y
ahora vais a marearnos más

No veo la necesidad de discutir
sólo hay que dejarlo claro todo por…

Volver a disfrutar
con algo que decir
con algo que pensar
tener las cosas claras
para no volver atrás
cambiar la dirección
con un solo motor
dejar las cosas claras
para no acabar tan mal

No quiero más que me enseñes tu manera de actuar
Déjalo estar, formas parte de ese género que huele a mentira y falsedad

Quin tòpic literari apareix en aquesta cançó?

Rebeca Barroso

2n de batxillerat

Daedalus de Thrice

Buscant a la xarxa cançons amb referents clàssics, vaig trobar aquesta cançó del grup californià Thrice que té una relació molt clara amb la mitologia grega.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/SyYNHK6ZUlY[/youtube]

Aquí us deixo la lletra de la cançó en la seva versió original:

I stand on the cliffs with my son next to me
This island our prison, our home
And everyday we look out at the sea
This place is all he’s ever knownBut I’ve got a plan and some wax and some string;
some feathers I stole from the birds
We leap from the cliff and we hear the wind
sing a song that’s too perfect for wordsBut son, please keep a steady wing
And know your the only one that means anything to me
Steer clear of the sun, or you’ll find yourself in the seaNow safely away, I let out a cry
“We’ll make the mainland by noon”
But Icarus climbs higher still in the sky
Maybe I’ve spoken too soonOh son, please keep a steady wing
And know your the only one that means anything to me
Steer clear of the sun, or you’ll find yourself in the sea
Won’t you look at your wings
They’re coming undone
They’re splitting at the seams
Steer clear of the sun, for once won’t you listen to me?

O, Gods!
Why is this happening to me?
All I wanted was a new life for my son to grow up free
And now you took the only thing that meant anything to me
I will never fly again, I will hang up my wings
O, Gods!
Why is this happening to me?
All I wanted was a new life for my son to grow up free
And now you took the only thing that meant anything to me
I will never fly again, I will hang up my wings!
O, Gods!

I aquí us deixo la traducció al castellà:

Estoy de pie en los acantilados con mi hijo a mi lado
Esta isla, nuestra prisión, nuestro hogar
Y cada día miramos al mar
Este lugar es todo lo que él ha conocido

”Pero tengo un plan” él cantó
Cera y algunas cuerdas, algunas plumas que robé de un pájaro
Saltamos del acantilado y oímos al viento cantar una canción que es demasiado perfecta para describirla

Pero hijo, mantén tus alas firmes
Y aprende que eres el único que significa algo para mí
Mantente alejado del sol, o te encontrarás en el mar

Ahora a una distancia segura, dejo escapar un grito
”Llegaremos a tierra firme a mediodía”
Pero Ícaro sube mas alto en el cielo
Quizás he hablado demasiado pronto

Pero hijo, por favor mantén tus alas firmes
Y aprende que eres el único que significa algo para mí
Mantente alejado del sol o te encontrarás en el mar
¿No ves tus alas?
Se están deshaciendo
Se están rompiendo por las costuras
Mantente alejado del sol, ¿No me escucharás al menos una vez?

¡Oh, Dios!
¿Por qué me está pasando esto?
Todo lo que quería era una nueva vida para que mi hijo creciera libre
Y ahora te llevaste la única cosa que significaba algo para mí
Nunca volveré a volar, colgaré mis alas
¡Oh, Dios!
¿Por qué me está pasando esto?
Todo lo que quería era una nueva vida para que mi hijo creciera libre
Y ahora te llevaste la única cosa que significaba algo para mí
Nunca volveré a volar, colgaré mis alas
¡Oh, Dios!

Em podríeu ajudar a fer la traducció al català?

Sabríeu dir-me a quin personatge de la mitologia grega fa referència la cançó? Quina relació té amb el significat de la cançó?

Ana Mª Falcón Durán,
2n de Batxillerat.

Beautiful Day -U2

Beautiful Day (“Bell dia”), és una cançó de la banda de rock irlandesa U2, i primer single del seu àlbum “All That You Can not Leave Behind” de 2000.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=co6WMzDOh1o[/youtube]

The heart is a bloom
Shoots up through the stony ground
There’s no room
No space to rent in this town

You’re out of luck
And the reason that you had to care
The traffic is stuck
And you’re not moving anywhere

You thought you’d found a friend
To take you out of this place
Someone you could lend a hand
In return for grace

It’s a beautiful day
Sky falls, you feel like
It’s a beautiful day
Don’t let it get away

You’re on the road
But you’ve got no destination
You’re in the mud
In the maze of her imagination

You love this town
Even if that doesn’t ring true
You’ve been all over
And it’s been all over you

It’s a beautiful day
Don’t let it get away
It’s a beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Teach me
I know I’m not a hopeless case

See the world in green and blue
See China right in front of you
See the canyons broken by cloud
See the tuna fleets clearing the sea out
See the Bedouin fires at night
See the oil fields at first light
And see the bird with a leaf in her mouth
After the flood all the colors came out

It was a beautiful day
Don’t let it get away
Beautiful day

Touch me
Take me to that other place
Reach me
I know I’m not a hopeless case

What you don’t have, you don’t need it now
What you don’t know, you can feel it somehow
What you don’t have, you don’t need it now
Don’t need it now

Was a beautiful day

Sabríeu dir quin tòpic literari trobem a la cançó? Què vol dir? A quina estrofa surt?

Rebeca Barroso

2n de Batxillerat

Llati

Veni Vidi Vici

Salvete!

Fa unes setmanes estava mirant la televisió per la nit, fent una mica de “zapping” i aleshores em va cridar l’atenció un programa de La 2 . El programa anava sobre música, i concretament cançons que en el seu moment van ser un èxit i ara ningú es recorda del artista ni de la seva trajectòria musical. Em vaig quedar mirant i escoltant aquelles cançons quan, de sobte, va aparèixer un grup que em va intrigar. Com que s’anomenaven Veni Vidi Vici, em va cridar l’atenció i de seguida vaig pensar a esmentar-lo en un article.

Literalment aquest llatinisme significa: Vaig arribar, vaig veure i vèncer.  Aquesta locució llatina la va dir el famós General romà  Juli Cèsar aproximadament a l’any 47 a.C, mentre arribava de la batalla de Zela (segona guerra civil romana, entre Cèsar i Pompeu).  Aquesta locució proclama la total victòria de Cèsar i va servir per recordar la seva destresa militar.

Veni Vidi Vici és un grup d’origen madrileny, del  gènere Rock/Pop propi de la Movida Madrileña i a Mèxic amb Rock en tu idioma, durant la dècada dels vuitanta i noranta.  El grup només va tenir la fama  a Espanya amb l’àlbum Alea jacta est (podeu trobar més informació a la web de llatinismes del meu institut, “Llatinismes in situ” , ja que és una altra locució de Juli Cèsar), amb cançons com Viviendo de noche o Que mal que mal. Van tenir tenir un èxit passatger, i amb l’album Todo es Azul només van tenir èxit a Mèxic. El canal Mexicà VH1 va considerar la cançó Viviendo de noche entre la llista de les 100 millors cançons de l’època dels vuitanta.

Si voleu més informació, al bloc Aracne Fila i Fila parlen una mica més sobre el grup.

Veni vidi vici
Casualment el grup té com a logotip un soldà romà.

A continuació us deixo un enllaç d’una de les cançons del grup per què la escolteu. També us enllaço la web del programa de La 2, Cachitos y cromo.

Carla Latorre Àlvarez 2.2 batx , Institut Albéniz de Badalona.

“Suéltate el pelo” de Los hombres G

Hombres G és una banda espanyola de pop rock molt famosa que es va formar el 1982 i es va dissoldre el 1992. Anys més tard, al 2002 varen tornar a l’ escenari i a dia d’avui encara segueixen tocant. Els seus membres són David SummersDaniel MezquitaRafael Gutiérrez i Javier Molina. Tant en aquesta cançó, com en la de “Voy a pasármelo bien” que és al capdavant de les cançons del cinquè àlbum, trobem tòpics horacians.

.

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=GQjlCBteKps[/youtube]

Oye pequeña, ven junto a mi, 
conozco una manera de hacerte feliz, 
suéltate el pelo ohhh, ven y siéntate aqui 
fuera el abrigo, ponlo por ahi, 
vente conmigo y confia en mi, 
yo lo que quiero ohhh es verte sonreir, 
yo lo que quiero ohhh es que tu bailes junto a mi 
y te sueltes el pelo y luego si quieres, el sujetador, 
suéltate el pelo ohhh, suéltate el pelo ohhh. 

Suéltate el pelo hazme ese favor 
y baila conmigo este rock n’ roll, 
yo sólo quiero ohhh un poco de diversión, 
quitate los zapatos, fuera el pantalón, 
apagalo todo menos la televisión, 
suéltate el pelo ohhh, estaras mucho mejor, 
yo lo que quiero ohhh es que tu bailes junto a mi 
y te sueltes el pelo y luego si quieres, el sujetador 
suéltate el pelo ohhh, suéltate el pelo ohhh. 
Me vas a dejar acariciar tu pelo, suéltate el pelo. 

Yo lo que quiero ohhh es que tu bailes junto a mi 
y te sueltes el pelo y luego si quieres el sujetador, 
suéltate el pelo ohhh, suéltate el pelo ohh, 
suéltate el pelo ohhh, suéltate el pelo ohhh

Amb quina oda horaciana relacionem aquesta cançó de Los hombres G.? Argumenta-ho i no t’oblidis de citar-ne els versos.

Elisa Moya i F. Xavier Gras

2 Batx. C Llatí

El libro, de La Oreja de Van Gogh

La Oreja de Van Gogh és un grup originari del País Basc. La seva trajectòria en el món de la música va començar el 1996 fins l’actualitat. La banda està formada per Pablo Benegas, Álvaro Fuentes, Xabi San Martín, Haritz Garde i la vocalista Leire Martínez. Encara que se’ls sol identificar com una banda de gènere pop-rock, juga amb gèneres tan variats com la ranxera, el bossa nova, el dance, l’electrònica o el rock. Aquesta cançó la trobem inclosa en l’àlbum: Dile al Sol, primer àlbum del grup el 1998.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=dPcjCUpOF2w&feature=kp[/youtube]

Que distinto parece el mundo al girar, 
si sonríes sentada en cualquier bar, 
conversando sobre la 
eternidad. 

Y entender la vida 
es ahora por fin, 
despertar y sólo pensar 
en ti, 
un deseo que me anima 
a seguir. 

En el libro que te di, 
deja secar ese beso junto a ti, 
no dejes que el tiempo arrugue, 
las hojas del libro que te di. 

Cuanto tiempo el cielo 
nos dejará, 
que me arropes con besos 
de dulce sabor, 
a la puerta algún día 
llamará. 

Hoy presiento que el cielo 
viene a por mí, 
viene fiero, no quiere 
vernos reir, 
es un buitre que tengo 
que combatir. 

Tanto tiempo escribiendo 
una historia de amor, 
y es ahora cuando 
entiendo el dolor, 
que supone tener que 
decirte adiós. 

En el libro que te di, 
deja secar ese beso junto a ti, 
no dejes que el tiempo 
arrugue, 
las hojas del libro que 
te di. 

Amb quina oda horaciana relacionem aquesta cançó de La Oreja de Van Gogh? Argumenta-ho i no t’oblidis de citar-ne els versos.

Elisa Moya i F. Xavier Gras

2 Batx. C Llatí