In memoriam de Hammer Fall

HammerFall és un grup de Power Metal èpic provinent de Göteborg (Suècia), format l’any 1993. Aquest grup és influenciat per Helloween i Stratovarius, entre d’altres citats pel grup en diverses entrevistes.

Quin referent clàssic trobem al títol de la cançó? Què significa? Quan s’utilitza? Us agraden les cançons instrumentals?

[Instrumental…]

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/fj_DWb-Dl-k[/youtube]

Rebeca Barroso i Ana Mª Falcón

2n de Batxillerat

Llatí

Mamma Mia en grec antic: Μα Τον Δια

ABBA fou un grup suec de música pop format per Björn Ulvaeus, Benny Andersson, Agnetha Fältskog i AnniFrid Lyngstad (Frida). El nom “ABBA” és un acrònim format per les primeres lletres del nom de cada membre (Agnetha, Björn, Benny, AnniFrid). ABBA va ser el primer grup pop europeu a experimentar l’èxit en països de parla anglesa fora d’Europa. Una de les cançons més populars d’aquest grup és “Mamma mia“.

 
[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/q5fA6dTnyrE[/youtube]
 

[

I’ve been cheated by you since I don’t know when
So I made up my mind, it must come to an end
Look at me now, will I ever learn
I don’t know how but I suddenly lose control
There’s a fire within my soul
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything

Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you
Mamma mia, does it show again
My my, just how much I’ve missed you
Yes, I’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go
Mamma mia, now I really know
My my, I could never let you go

I’ve been angry and sad about things that you do
I can’t count all the times that I’ve told you we’re through
And when you go, when you slam the door
I think you know that you won’t be away too long
You know that I’m not that strong
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything

Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you
Mamma mia, does it show again
My my, just how much I’ve missed you
Yes, I’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go
Mamma mia, even if I say
Bye bye, leave me now or never
Mamma mia, it’s a game we play
Bye bye doesn’t mean forever

Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you
Mamma mia, does it show again
My my, just how much I’ve missed you
Yes, I’ve been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go
Mamma mia, now I really know
My my, I could never let you go

Us agrada aquesta cançó? Heu entès alguna paraula en grec antic? Us atreviu a cantar-la? La voleu cantar en llatí? Heu vist la pel·lícula?…

Rebeca Barroso

2n de Batxillerat

Gold, d’Imagine Dragons

En un comentari que vaig fer a Quin és el secret de Mides?, vaig recordar aquesta cançó d’Imagine Dragons que potser coneixeu. Imagine Dragons és una banda estatunidenca, que va rebre grans crítiques, com  la de la revista Rolling Stone: «el major èxit rock de l’any», cap al seu senzill Radioactive.

Aquesta cançó, Gold, està al seu nou àlbum Smoke + Mirrors, el seu últim treball fins ara, i aquest és el videoclip que van publicar al gener d’aquest mateix any:

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/Rl3ELiPXFRo[/youtube]

La lletra la deixo aquí, perquè pogueu veure les similituts i comentar-ne la vostra opinió.

First comes the blessing of all that you’ve dreamed
But then comes the curses of diamonds and rings
Only at first did it have its appeal?
But now you can’t tell the false from the real

Who can you trust, who can you trust?

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

Statues and empires are all at your hands
Water to wine and the finest of sands
When all that you have is turning stale and it’s cold
Oh, you no longer feel when your heart’s turned to gold

Who can you trust, who can you trust?

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

I’m dying to feel again
Oh, anything at all
But, oh, I feel nothing, nothing, nothing, nothing

When everything, everything, everything you
Touch turns to gold, gold, gold
Everything, everything, everything you touch
Turns to gold, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold
Ooh, gold

Noelia Nistal García, 4t. C.

Joan Miquel Oliver torna sol amb “Pegasus”

El compositor, lletrista i guitarrista d’Antònia Font, Joan Miquel Oliver, ha publicat el seu tercer disc, Pegasus, el primer que edita després de la dissolució de la banda mallorquina el novembre de 2013.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/OuWnNIcl5Rc[/youtube]
Amb el nom del cavall alat de la mitologia, Pegasus  és el tercer disc en solitari d’Oliver, que en paral·lel a la seva activitat en Antònia Font va publicar Surfistes en càmera lenta en 2005 i Bombón mallorquín en 2009.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/8UiAgNvTfuU[/youtube]

Aquí us deixem la cançó “Pegasus” de l’àlbum “Pegasus“:

Sabríeu trobar quin referent clàssic hi ha a l’àlbum de Joan Miquel Oliver?

Rebeca Barroso i Ana Mª Falcón

2n de Batxillerat

Llatí

Volver a disfrutar de El Canto del Loco

El Canto del Loco fou un grup de música espanyol que s’enquadrava dins d’un estil pop rock, encara que els seus membres reconeixen que algunes de les seves cançons pertanyen a un gènere més pop.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/LL-QrBZZyNY[/youtube]

Dejanos en paz
no nos cuentes otro cuento que no va!!
Ese es tu plan
tal vez no has contado con el mundo y
ahora vais a marearnos más

No veo la necesidad de discutir
sólo hay que dejarlo claro todo por…

Volver a disfrutar
con algo que decir
con algo que pensar
tener las cosas claras
para no volver atrás
cambiar la dirección
con un solo motor
dejar las cosas claras
para no acabar tan mal

No quiero más que me enseñes tu manera de actuar
Déjalo estar, formas parte de ese género que huele a mentira y falsedad

Quin tòpic literari apareix en aquesta cançó?

Rebeca Barroso

2n de batxillerat

Daedalus de Thrice

Buscant a la xarxa cançons amb referents clàssics, vaig trobar aquesta cançó del grup californià Thrice que té una relació molt clara amb la mitologia grega.

[youtube width=”650″ height=”550″]https://youtu.be/SyYNHK6ZUlY[/youtube]

Aquí us deixo la lletra de la cançó en la seva versió original:

I stand on the cliffs with my son next to me
This island our prison, our home
And everyday we look out at the sea
This place is all he’s ever knownBut I’ve got a plan and some wax and some string;
some feathers I stole from the birds
We leap from the cliff and we hear the wind
sing a song that’s too perfect for wordsBut son, please keep a steady wing
And know your the only one that means anything to me
Steer clear of the sun, or you’ll find yourself in the seaNow safely away, I let out a cry
“We’ll make the mainland by noon”
But Icarus climbs higher still in the sky
Maybe I’ve spoken too soonOh son, please keep a steady wing
And know your the only one that means anything to me
Steer clear of the sun, or you’ll find yourself in the sea
Won’t you look at your wings
They’re coming undone
They’re splitting at the seams
Steer clear of the sun, for once won’t you listen to me?

O, Gods!
Why is this happening to me?
All I wanted was a new life for my son to grow up free
And now you took the only thing that meant anything to me
I will never fly again, I will hang up my wings
O, Gods!
Why is this happening to me?
All I wanted was a new life for my son to grow up free
And now you took the only thing that meant anything to me
I will never fly again, I will hang up my wings!
O, Gods!

I aquí us deixo la traducció al castellà:

Estoy de pie en los acantilados con mi hijo a mi lado
Esta isla, nuestra prisión, nuestro hogar
Y cada día miramos al mar
Este lugar es todo lo que él ha conocido

”Pero tengo un plan” él cantó
Cera y algunas cuerdas, algunas plumas que robé de un pájaro
Saltamos del acantilado y oímos al viento cantar una canción que es demasiado perfecta para describirla

Pero hijo, mantén tus alas firmes
Y aprende que eres el único que significa algo para mí
Mantente alejado del sol, o te encontrarás en el mar

Ahora a una distancia segura, dejo escapar un grito
”Llegaremos a tierra firme a mediodía”
Pero Ícaro sube mas alto en el cielo
Quizás he hablado demasiado pronto

Pero hijo, por favor mantén tus alas firmes
Y aprende que eres el único que significa algo para mí
Mantente alejado del sol o te encontrarás en el mar
¿No ves tus alas?
Se están deshaciendo
Se están rompiendo por las costuras
Mantente alejado del sol, ¿No me escucharás al menos una vez?

¡Oh, Dios!
¿Por qué me está pasando esto?
Todo lo que quería era una nueva vida para que mi hijo creciera libre
Y ahora te llevaste la única cosa que significaba algo para mí
Nunca volveré a volar, colgaré mis alas
¡Oh, Dios!
¿Por qué me está pasando esto?
Todo lo que quería era una nueva vida para que mi hijo creciera libre
Y ahora te llevaste la única cosa que significaba algo para mí
Nunca volveré a volar, colgaré mis alas
¡Oh, Dios!

Em podríeu ajudar a fer la traducció al català?

Sabríeu dir-me a quin personatge de la mitologia grega fa referència la cançó? Quina relació té amb el significat de la cançó?

Ana Mª Falcón Durán,
2n de Batxillerat.

REFERENTS CLÀSSICS EN LA MÚSICA ACTUAL