4 pensaments a “Àlbums en grec”

  1. Irena! Moltes gràcies per el teu ajut i per la teva gran aportació en el meu treball de recerca. Aquest es un punt que no vaig trobar a l’hora de fer la meva recerca i que el trobo molt interesant!
    Havera qui s’anima a comentar-lo i a ampliar-lo!

  2. Hola Irena!
    Doncs crec que la paraula grega seria “αγοραθειν”, ve d’àgora, una plaça en la que es reunien els amics a parlar i debatre diferents temes.
    Molt bona la cançó! 😉

  3. RECTIFICO!!
    La paraula grega és “αγοραζειν”. M’he equivocat entre la “θ” i la “ζ”.

  4. Ειρήνα !

    Pel que he llegit, Agorazein (Aγopáaσθε) és un verb que vol dir “anar a l’àgora a dialogar” una traducció macarrònica al Català d’aquest significat podria ser Agorejar.

    Per altra banda, aquesta paraula apareix a l’antic testament com “comprar” quan Pau diu “…heu estat comprats…” i també apareix exagorazein com “lliurament”.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *