El llatí i les diferents variants del català: l’article

A classe, ja hem vist com el llatí facilita, sens dubte, el coneixement de la llengua catalana i el coneixement de la llengua catalana ha de ser també un incentiu per a aprofundir la llengua  llatina.

Ens pot ajudar el llatí en l’explicació de les diferents variants lingüístiques de la llengua catalana?

Comencem per l’article. Es diferencien el català del Principat, el mallorquí i el valencià en l’article determinat?

Val a recordar que en llatí no hi ha articles tal com deia Quintilià noster sermo articulos non desiderat; en canvi, en català hi ha dues famílies d’articles.

Els articles determinats en català deriven dels pronoms llatins: les formes normatives “el”, “la”, “els”, “les” vénen del llatí ille, illa (el que està més allunyat) “aquell, aquella”, i les del parlar salat, “es”, “s'”, “sa”, “es” “ses”, d’alguns indrets de la Selva i de l’Empordà, i de Ses Illes, i de la toponímia d’altres llocs, com a l’Anoia i al Baix Llobregat -Sant Esteve Sesrovires, Sant Just Desvern, o Sant Joan Despí, vora a tocar de Barcelona- tenen el seu origen en el llatí ipse, ipsa (indica la identitat d’algú amb si mateix) “mateix, en persona”.

Què n’opineu? Ho sabíeu o us ha sorprès?

Ara us toca a vosaltres, en quins altres casos el llatí explica les diferents variants de la llengua catalana?

Victòria Risueño

4t ESO Llatí

53 thoughts on “El llatí i les diferents variants del català: l’article

  1. balart.irina1120

    Aquest article està molt bé, felicitats Victòria. No tenia ni idea de que en català els articles determinats els derivesin de ille, illa . Amb aquest article he après moltes coses que no sabia.

  2. Elisa Moya

    Salve!
    Molt bon treball Victòria, es un apunt força treballat i ben fet.
    No tenia n’idea de que els articles determinats en català derivaran dels pronoms llatins, m’ha sorprès moltísim la veritat, però també es interessant saber coses noves. Com es sol dir ‘no te acostaras sin saber una cosa más’, i això ho podem comprovar cada dia amb tots els apunts nous i interessants que es publiquen.

  3. Xènia Padrós

    Salve!!
    Bon article, el català com tots ho sabem provè del llatí per tant té totes aquestes coincidències.

  4. Eva Serrano

    Salve! Jo no sabia que el llatí no tenia articles! I un altre cop, ens tornem a trobar en la situació en que les llengues romàniques tenen les seves semblances i diferencies! Molt interessant!
    Vale!

  5. gomez.luque2011

    Victoria, enhorabona per el treball! jo com altres companyes tampoc sabia que els articles que utilitzem al català també provenien del llatí, igual que altres coses que cada dia ens sorprenen més!

    salve!!!!!!!

  6. Miriam Pelegrina

    Molt bon article!
    Estic molt sorpresa perque no m’imaginava que les terminacions fossin tan semblants al català, valencià…
    Cada dia s’amprenen coses noves !

  7. Anna Pardo

    Ave

    Molt bon treball! És curiós veure com es relacionen ambdues llengües d’una manera tan clara. Jo tampoc entenia gaire per que en català sí s’utilitzen els articles i en llatí no, però després d’aquesta explicació tot té més sentit. Cada vegada que descobreixes coses com aquestes relaciones més el català amb el llatí.

    Salue

  8. aiida

    Salve! Amb el que t’ha costat fer aquest article… t’ha quedat genial! He descobert moltes coses noves. felicitats Victòria! 😀

  9. Laia Sánchez Puerto

    Salve!

    Penso que és un article molt interessant i no sabia que moltes de les coses del català venien del llatí.
    Ens has demostrat que el català té més semblança amb el llatí del que sembla.

  10. tinker.tomas2010

    Salve!
    No savia que en el llatí no hi havien articles! Un cop més aquesta llengua m’ha sorprès i m’ha informat de l’origen de la nostra llengua.

    Vale!

  11. Laura Torrent Garcia

    Salve!

    Feliciter Victoria per proporcionar-nos aquesta informació tant encertada i interessant. Jo no en sabia res d’aquests articles. Un cop més ens demostra que el català té molta semblança amb el llatí.

    Vale!

  12. eva perez

    SALVEE
    molt interesant aquest article, m’ha agradat molt, no sabia que els pronoms eran tan semblants al català, felicitats victoria:)
    valee

  13. Teresa Devesa i Monclús

    Ja pots estar contenta, Victòria, quina participació jhas aconseguit! Poc a poc s’han anat fent noves aportacions molt enriquidores.

  14. Thaïs Jimnénez

    Ave!

    La veritat és que m’ha trobat per sorpresa la de coses que té a veure el llatí amb el català. La veritat és com que sóc castellano-parlante no m’entero massa de les semblances amb el català. L’únic que si que em sabia era el “cum” amb el “me” dóna el castellà “conmigo”.

    M’ha semblat molt interessant el teu article i ens ha anat molt bé per a les nostres classes de llatí.

    Adeu! 😀

  15. Anna Pardo

    Ave

    Jo que si que parlo normalment català trobo molt curioses les semblançes entre el català i el llatí, sobretot en un context fònic i no tant escrit. És en coses com aquestes en què tornem a enrecordar-nos que el català és una llengüa que té el seu origen en el llatí.

  16. Maria Cancio

    Salve!
    M’ha semblat un artícle interessant i útil, ja que jo no sabia que els artícles provenien del llatí que precisament no en té.

  17. falcon.ana

    Salve!

    M’ha semblat un article molt interessant i m’ha sorprès, perquè la veritat és que no sabia que els articles catalans com “el”, “la”, “els” i “les” vénen del llatí “ille”, “illa” ni que els articles “es”, “s”, “sa”, “es” i “ses” vénen del llatí “ipse”, “ipsa”.

    El llatí explica les diferents variants de la llengua catalana per exemple amb l’accentuació de moltes “i” tòniques. Això és degut a la diferent pronunciació d’algunes “i” tòniques, especialment les Ē (“e” llargues) i les Ǐ (“i” breus) tòniques del llatí en ambdós blocs del català (en el bloc oriental es pronuncien [ɛ] i en l’occidental es pronuncien [i]).

    Valete 🙂

  18. Xènia Sánchez

    Salve!
    Mira que n’arriven a tenir de semblances el llatí i el català, també de diferències però cada cop puc veure amb més claredat les semblances gràcies a apunts com aquests! La diferència que més em costa d’assimilar és que el llatí no te articles, no hi ha manera de que m’entri al cap!
    Molt bon article, felicitats
    Vale!

  19. Marina Cañas

    Salve!

    Cada vegada em vaig adonant de totes les semblances que la nostra llengua té amb el llatí. Gràcies a aquets apunts puc aprendre molt més sobre el llatí i totes les llengues que el deriven. No sabia que a la llengua llatina no hi havia articles, puc veure que cada dia les llengües em sorprenen més!
    Felicitats per l’apunt!

  20. Roser

    Salve!

    Ja sabia que la majoria de les paraules del català provenen del llatí però no havia pensat que els articles també podien tenir el mateix origen.

    Felicitats!

  21. Xènia Serra

    Salve!
    M’ha sorprès saber que els articles també provenen del llatí com moltes de les paraules que utilitzem, i que, a més a més, segons la zona, l’article prové d’una paaraula llatina o d’una altra.

  22. Maryam Alaoui

    Salve!

    Un cop més he quedat sorpresa, ja que no sabia que els articles també provenien del llatí. Cada vegada me’n vaig adonant que el llatí és la base de tot. Molt bon apunt!

    Vale.

  23. Maria Mayor

    Salve!

    Molt bon apunt! No sabia que el català tingués tantes semblanses amb el llatí amb apunts com aquest et dones compte de tot el que el llatí ens a aportat fins avui en dia, ja sigui en la llengua com en la cultura.

  24. camil.arigon

    Salve!

    Molt complet i interessant l’apunt, felicitats! Efectivament el llatí els pot ajudar en l’explicació de les variants lingüístiques catalanes. No tenia ni idea que com el llatí no té articles, els articles determinats en català deriven dels pronoms llatins (“el”, “la”, “els”, “les” vénen del llatí ille, illa).

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *