97 thoughts on “Els verbs contractes grecs

  1. Margalida Capellà Soler Post author

    Coty, Ire i Lina, l’esforç s’ho ha valgut! Finalment, heu pogut resoldre les dificultats de veure publicat els resultats de la vostra tasca sobre els verbs contractes grecs. Crec que serà ben útil a altres estudiants de grec. L’enhorabona!

  2. Francesc Franquet Yerro

    Moltes felicitats Coty, Ire i Lina per aquesta presentació tan gràfica i ben feta.
    Per descomptat que la faré servir a les meves classes de grec de 1r i 2n amb els alumnes. Enhorabona i a seguir treballant!

  3. Coty i Lina

    Χαιρετε!
    Hala, doncs si al final a quedat bé, segur que ens podria haver quedat millor però hem fet el que hem pogut! 🙂
    En realitat ens ha servit molt per a entendre-ho millor i poder transmetr-ho als altres també per a que ho aprenguin.
    Ens fa molta il·lusió que altra gent ho pogui fer servir.
    Gràcies 😀
    Adéu!!

  4. Anna Salas Tarré

    Noies!!!!!
    Espero que això us serveixi moltíssim perquè a mi segur que s’em fa de profit, la setmana que ve tinc un exàmen de grec i molt possíblement acudeixi a aracne per a mirar-ho així que moltes gràcies per el vostre esforç que ha esdevingut un gran treball.

  5. Laura G

    ΧΑΙΡΕΤΕ!
    Πρωτον μὲν Κρόνος ἒξεμει τὸν λίθον.
    Plutó i Cronos van vomitar una pedra.
    Μία χελιδὼν ἒαρ οὐ ποιει.
    Una oreneta no fa primavera.
    Ὀρατε τὴν Βασιλἐως ἐπιορκἰαν καὶ ἀσἒβειαν.
    Mireu el perjuri i l’impietat del rei.

  6. Margalida Capellà Soler Post author

    Laura, Πρώτον, vol dir “en primer lloc, primerament”: Torna a traduir la primera frase.

  7. dani costa

    Χαιρετε
    Em sembla una presentacio ben plantejada i clara.
    Aquestes son les tres frases que he escollit on apareixen els verbs contractes:
    -Ρεα γεννα δε Δια.(γεννα,es el verb contracte de -α mes -ει)
    -Γαμει δε Ζηθος μεν Θηβην.(Γαμει,es el verb contracte de -ε i -ει)
    -Ο λογος δηλοι την του ανθρωπου.

  8. Margalida Capellà Soler Post author

    Dani, a més dels accents vols dir que no t’has deixat un mot a l’última frase!

  9. Rabab

    ΧΑΙΡΕΤΕ
    Moltes felicitats Coty,Ire i Lina el treball esta tope de currat hi expliqueu molt bé els verbs contractes m’ha quedat bastant clar.

  10. Oriol García

    Holaaa!!!
    Felicitar a la Coty, Irena i Lina, per aquest gran treball. Soc conscient de que fer aquest video amb els verbs contractes i una presentació digne com la vostra, te bastanta feina i sobretot esforç.
    Aquest es un molt bon article, ja que ens ajuda a tots a establir coneixements i tots aprendre una mica amb la informacio que posa en aquest video.Felicitats 🙂

  11. Laura G

    Quin error més estúpid(con si es pogués vomitar per parelles…)!
    Tens molta raó Margalida…la traducció correcte seria:
    En primer lloc, Cronos vomita una pedra.

  12. Camila

    Θαυμαστὸν ποιεἲς,ὸς ἠμἲω οὐδὲω δίδως.
    El que tu no ens donis res, ho fas admirable.

  13. Margalida Capellà Soler Post author

    Camila, vols dir que no t’has deixat res del text grec?

  14. fatima

    Χαιρετε!
    Les frases escrites en grec
    Μία χελιδὼν ἒαρ οὐ ποιει.
    Πρωτον μὲν Κρόνος ἒξεμει τὸν λίθον.

    Χαιρετε!
    Les frases escrites en grec
    Μία χελιδὼν ἒαρ οὐ ποιει.
    Πρωτον μὲν Κρόνος ἒξεμει τὸν λίθον.

  15. Sílvia Espinach García

    Χαιρετε!
    Aquest apunt és molt esquemàtic. M’ha ajudat molt a aprendre els verbs contractes d’una manera més senzilla i, m’ha aclarat el que avui ha explicat la Λίδα sobre els verbs contractes, els quals em resulten força difícils. A continuació deixo una frase que inclou un verb contracte:

    ὀρᾷ τόν ἄνδρα καί τήν γυναῖκα (veu l’home i la dona)

  16. Margalida Capellà Soler Post author

    Fàtima, compte amb els accents!
    Sílvia, molt bé; però recorda que en grec també escrivim la inicial en majúscula. Els articles porten l’accent obert.

  17. Rubén Florencio

    XAIPE!

    He vist el video i la veritat es que m’ha ajudat a entendre més els verbs contractes.

    ὸρᾶν οὐρανὀς ἐγγύς

    Veig la mort d’aprop.

  18. Cristina Álvarez Barraca

    Χαιρετε!!

    Gràcies a aquest apunt, he pogut entendre molt millor els verbs contractes i el seu funcionament, està molt ben fet, felicitats noies!
    Encara que m’ha costat bastant entendre això dels verbs contractes, aquí deixo la meva frase, que en té un:

    Ή ἒρις γεννἄ τὀν πόλεμον.
    La discòrdia engendra la guerra.

  19. Margalida Capellà Soler Post author

    Cristina, compte amb el verb li manca la iota suscrita i has de posar bé l’accent circumflex per indicar la contracció!

  20. edgar delgado

    XAIPE
    Ὂρᾶτε τἠν τοῦ θεοῦ σοφίαν.

    a veure qui es capaç d’esbrinar aquesta frase, és mooolt fàcil

  21. Margalida Capellà Soler Post author

    M’agrada, Edgar, que reptis els companys a endevinar la teva frase. A veure si ells també fan el mateix i així també podré veure com tradueixes i l’encertes!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *