Aficionada als videojocs… en llatí!

La Carla, aficionada als videojocs, em va comentar tota sorpresa que en un videojoc japonès havia trobat una cançó apoteòsica de victòria en llatí. La vaig animar a informar-se’n i fer-nos-en partíceps, per ajudar-la a treure’n l’entrellat entre tots.

Aquí en teniu el resultat:

“He estat buscant els videos del videojoc Super Smash Bros Brawl perquè pugueu escoltar la cançó i donar-me’n la vostra opinió. I com a resultat us adjunto el de la cançó “Final Destination”(Destino Final, en la versió espanyola) que està en llatí. Aquesta cançó apareix quan thas de derrotar el BOSS! Amb els nervis no hi ha qui la pugui escoltar!

A continuació, us adjunto la lletra del tema principal del menú del SSB. Brawl i del vídeo introductori, treta de la mateixa Wikipèdia!

Audi famam illius.

Solus in hostes ruit

et patriam servavit.

 Audi famam illius.

 Cucurrit quaeque

tetigit destruens.

 Audi famam illius.

 Audi famam illius.

 Spes omnibus

 mihi quoque.

 Terror omnibus

 mihi quoque.

 Ille iuxta me,

 ille iuxta me.

 Socii sunt mihi

 qui olim viri fortes

 rivalesque erant.

 Saeve certando

 pugnandoque

 splendor crescit.

Per acabar, cal destacar que en joc hi ha cançons cantades per americans, però precisament aquesta la canten un tenor i una soprano japonesos. Ara que algú em digui que el llatí és una llengua morta i que no té ressò internacional (JAPÓ ESTÀ A L’ALTRA PUNTA!)

Atentament, o distreta com sempre, informa Carla Asensio.”

I ara us toca a vosaltres. Necesitem que algun alumne/a, segurament de batxillerat, ens la tradueixi. Ànim, que no és gaire difícil!

TERESA

9 thoughts on “Aficionada als videojocs… en llatí!

  1. Margalida Capellà Soler

    Molt interessant, tot plegat! Qui ens havia de dir que, fins i tot, en els videojocs nipons trobaríem el llatí!

  2. Carla Asensio

    Jo també ho trobo bastant curiós, per això ho ensenyo, però això no és el més curiós:la lletra va ser escrita en principi en japonès, però va ser un traductor també nipó que la va passar al llatí…DIRECTAMENT!Jo ho trobo humanament impossible si no es passa abans a un altre idioma (encara que sigui només indoeuropeu), però sí es pot.Si serà veritat que els “japos” són unes màquines…

  3. laia

    🙂
    traducció del tema principal del menú del SSB. Brawl:
    He oído de su rumor.
    El se apresuró sólo a sus enemigos
    y salvó su patria.
    He oído de su rumor.
    El corrió por las tierras y todo lo que él tocó fue destruido
    He oído de su rumor.
    He oído de su rumor.
    El dio esperanza a todos,así como a mí
    El causó miedo a todos,así como a mí.
    El ahora está al lado de mí.
    El ahora está al lado de mí.
    Mis aliados están conmigo
    Mis aliados, que fueron una vez héroes,
    y mis viejos enemigos, se encuentran aquí.
    Mientras ellos competían y combatían violentamente
    su esplendor creció.

    És molt curiós que en un joc possin una cançó en llatí, però aixi es demostra que el llatí no és una llengua morta.

    valee 🙂

  4. lina

    lida!! es sorprenent que fins i tot els videojocs aparegui el llatí mare meva i les coses que ens falten per trobar ehh!!

  5. Aguus

    Dons si lida, que despres diguin que el llati es una llengua morta..com pot ser que sigui morta i surti als videojocs japonesos? INCREIBLEEEE!
    Avera si anem descubrint mes coses, perque sincerament es impressionant la de coses que anem aprenent llegint articles de gent aqui al Aracne!

  6. Pingback: Aracne fila i fila » Blog Archive » “Lilium”

  7. Ζικορα

    Salve.

    A mi també m’agraden molt els videojocs, i també crec que és increible que els japonesos, tan allunyats d’aquesta llengua, la facin servir. Aixó ens demostra que el llatí, després de tot, no és cap llèngua morta, el contrari, està més viva que mai.

    Vale.

  8. Pingback: Invictus, la nova fragància amb referents clàssics | Aracne fila i fila

  9. Pingback: Anònim

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *