Category Archives: Llatí 1r

Hipòmenes i Atalanta


Carregant vídeo…

A quina part de Narracions de mites clàssics pertany aquest mite ovidià? Per què experimenten una metamorfosi? 

Uri García-Penche 4rt Llatí

Píram i Tisbe

Heus aquí una de les històries més romàntiques i commomedores que mai he llegit:
Píram i Tisbe eren dos joves molt formosos que vivien en cases contigües a Babilònia, ciutat envoltada d’una alta muralla de maons.
Es van conèixer i es van enamorar. S’haurien casat, però els seus pares els ho van impedir. No van poder impedir, tanmateix, la passió que els consumia. La paret comuna a les dues cases estava esberlada i van obrir-hi un camí per als xiuxiueigs amorosos. A una banda de la paret, hi haviaTisbe i, a l’altra, Príam.
-Paret envejosa, per què t’interposes entre nosaltres? Per què no ens permets abraçar-nos o almenys, besar-nos? Tanmateix, t’agraïm que deixis via lliure als nostres mots-deien.
I quan arriba la nit s’acomiaden.L’endemà,s’hi reunien de nou.

Tisbe

Un dia, decidiren burlar els seus guardians i planejaren sortir per la porta de casa i anar-se’n de la ciutat. Acordaren trobar-se al sepulcre de Ninus i amagar-se sota l’arbre que hi ha, al costat d’una font d’aigua molt freda; és una morera, carregada de fruits blancs com la neu.
Quan arriba la nit, Tisbe fa girar el golfo de la porta i surt de casa. Amb el rostre cobert per un vel perquè ningú no la reconegui, es dirigeix a la tomba i s’asseu sota l’arbre on havien quedat; l’amor la feia ser valenta. Tisbe espera Píram. Però vet aquí que una lleona amb la boca escumejant, tacada de la sang d’uns bous que acabava de matar, s’atansa assedegada a beure a la font. Tisbe fuig esporuguida. Li cau el vel. Quan la lleona, després d’apaivagar la set, es dirigia cap als boscos, va trobar per atzar el vel i el va esquinçar amb la seva boca sangonosa. Píram va sortir de casa més tard. Quan s’acostà al lloc convingut, va veure en l’espessa sorra les petjades d’un animal salvatge. Empal·lideix i, es troba el matell tacat de sang, té la certesa del que ha passat. Desesperat per la mort de Tisbe, se’n sent culpable i desitja ser devorat per lleons ferotges. Pren el vel de Tisbe i, sota l’arbre acordat, l’omple de petons i de llàgrimes. S’enfonsa en el ventre l’espasa que porta a la cintura i, moribund, se la torna a treure: la sang li brolla a dojo. Esl fruits de l’arbre, ruixats de sang, es tornen foscos i l’arrel, que també en queda amarada, tenyeix de porpra les móres.

Tisbe no vol faltar a la cita amb l’amant i torna, encara atemorida, al seu encontre per explicar-li el perill que ha viscut. Tot i que reconeix l’indret i la forma de l’arbre, el color dels fruits la fa dubtar. Mentre vacil·la, veu un cos ensagnat a terra; recula, i amb el rostre més pàl·lid que les flors del boix, s’estremeix com quan el mar s’agita perquè una brisa lleugera passa fregant-ne la superfície. Tot d’una reconeix el seu estimat, es colpeja  els braços i s’arrenca els cabells en senyal de dol. Abraça el cos de l’amant, omple les llàgrimes la ferida i barreja el seu plor amb sang. Cobreix de petons el rostre glaçat de Píram, el crida. Li pregunta si no la reconeix i li recorda que és Tisbe, obre els ulls per darrera vegada i, després els tanca per sempre.
Tisbe reconeix el vel tacat de sang; veu la beina d’ivori sense l’espasa i s’adona del que ha passat. Si ell per amor s’ha llevat la vida amb la seva pròpia mà, ella farà el mateix.

Pr?am mort

L’amor també li proporcionarà les forces necessàries per ferir-se. Té el desig que els seus pares no els neguin una sepultura conjunta i també espera que la morera doni sempre fruits negres, vestits de dol, en record de la sang vessada  dels dos amants.

móres
Narracions de mites clàssics ed, Teide a càrrec de Margalida Capellà
Bouchra Samadi 2n batx.Llatí

Ètims llatins i grecs a “Àngels i dimonis”

critica-angeles-y-demonios.jpg 

Aquest passat divendres 15 de Maig es va estrenar la nova pel·lícula “Angels and demons” dirigida per Ron Howard (i basada en el llibre amb el mateix nom de Dan Brown, publicada per primer cop el 2000, abans que “The Da Vinci code”). En ella parlen sobre l’antimatèria, conspiracions, venjança i del Vaticà. Podem suposar que és degut a aquest últim tema que surtin tantes paraules i frases llatines i també algunes gregues.

Podríeu ajudar-me a saber què signifiquen i si són gregues o llatines? Algunes estan escrites en castellà.

ILLUMINATI

MEA CULPA

CÓNCLAVE

DIAGRAMA

FILIGRANA

ÓCULO

OBELISCO

MORS AD CAELOS

POST-MORTEM

AERONÁUTICA

També us poso el tràiler, però us he de dir que si heu llegit el llibre la pel·lícula us decebrà, al menys això és el que em va passar a mi i a altra gent:

Si voleu saber-ne més, podeu anar a Notas de cine. També he trobat un article de El País, on ens parlen sobre la polèmica de l’estrena de la pel·lícula a Roma. Espero que trobeu les paraules, sort!

Coty Ledesma 4rt de llatí

Tot llegint Sèneca

La meva mare s’està llegint un llibre de Sèneca, Cartas a Lucilio. I em va preguntar una frase en llatí que no sabia traduir-la:

<<Otium sine litteris mors est et hominis vivi sepultura>>

-Què vol dir?

-Qui era Sèneca? Va ser un personatge important? Ho és ara?

-En els seus llibres, quina era la seva finalitat? A què es dedicava? Les obres de Sèneca potden ser avui llibres d’autoajuda?

Busqueu informació sobre aquest personatge que a mi m’ha semblat molt interessant!! Hem publicat algun article sobre Sèneca a Aracne fila i fila o a El Fil de les Clàssiques?

Alba Aguilera 4t de llatí

Ben Hur Live

Increïble, per Nadal podrem assistir al Palau Sant Jordi de Barcelona a un espectacle, Ben Hur Live, que ens traslladarà al Circ Màxim de Roma en temps dels romans i tot serà en llatí! No ens ho podem perdre!

Ben Hur, un dels espectacles més esperats de la temporada, es va presentar a la premsa internacional aquesta setmana a Londres, ciutat on  s’estrenarà el 15 de setembre. A finals d’any, visitarà Barcelona i Madrid. A l’escenari, els actors parlaran llatí, i només un narrador explicarà el relat en la llengua pròpia de la ciutat on es representi. L’espectacle compte amb la música de Stewart Copeland, bateria de The Police.

Mentrestant visioneu a El Fil de les Clàssiques la cursa de carros de la pel·lícula Ben-hur de William Wyler 1953 amb Charlton Heston, guardonada amb onze Premis de l’Acadèmia.

Recordeu aquesta pel·lícula, basada en la novel·la Ben-Hur. Una història dels temps de Crist, de Lewis Wallace (1880) que va ser un best-seller del segle XIX? A l’any 30, el ric comerciant jueu Judà Ben-Hur es troba amb el seu vell amic, el romà Messala, que ara és el cap de les tropes romanes a Judea. Ara, però, estan en bàndols oposats. Després d’una sèrie d’incidents, Ben-hur desafia Mesala a una cursa de quadrigues al circ, que acaba amb la victòria de Ben-Hur i la mort de Messala.

Ben Hur Live ens portarà l’emoció de l’antiga Roma i l’espectacularitat dels seus jocs? Caldrà viure l’espectacle per saber-ho!

Font: El País

Martin Tellianus

N.B.: L’espectacle Ben-Hur Live a Londres