
Foto Laura Galán
Els alumnes de primer de batxillerat de l’IES Cristòfol Ferrer, acabem d’arribar de l’intercanvi amb Alemanya, concretament a Karlsruhe i us he portat un record en llatí. Sabeu què vol dir i de quina ciutat és escut?
A la romàntica ciutat alemanya d’Heidelberg, situada a la vall del Neckar, al nord-oest de Baden-Wurtemberg, vaig trobar una inscripció en llatí i alemany en una font. Us vaig fer aquestes fotografies i us transcric aquí el text llatí i alemany:
Non statuam aut saxum sed quam designat honora.
Noch Stein, noch Bild, noch Säulen hier.
Das Kind und Mutter ehren wir.
En alemany diu: “No hi ha pedra, no hi ha imatge, no hi ha columnes aquí.
El nen i la seva mare ens honren.”
Creieu que la traducció alemanya és fidel a la traducció llatina? Què creieu què simbolitza aquesta inscripció en la font Marienbrunnen a Heilderburg?

Foto Laura Galán
Malauradament no vaig fixar-m’hi prou en el monument per esbrinar el seu significat. Tinc una petita idea, però m’agradaria descobrir-ho amb la vostra ajuda. Vàreu fixar-vos-hi? Podríeu identificar els atributs que porten el nen i la mare? Quina és la seva essència? Per què una inscripció romana a Heilderburg? Hi van arribar els romans? Quins altres vestigis romans hi trobem? …
Laura Galán
1r de batxillerat llatí
Moltíssimes gràcies, Laura, per recordar-te del llatí i del bloc! A veure si els companys et donen un cop de mà!
Que be no,han viatjat a ALEMANYA .JOE!
QUINA SORT.
!
Sere, quan facis batxillerat també hi podràs anar. És un altre motiu per esforçar-se i aprovar!
Salve!
D’aquí una setmana, marxo a Alemanya, a Deutschland, així que ben aviat, aportaré les meves experiencies i les meves troballes llatines.
Les esperem, Sílvia! Molt bon viatge!
Que vagi bé, Sílvia. Ja ens explicaràs…
Salve!
acabem de tornar d’Alemanya, una experiènica boníssima. Tot i estar practicant l’anglès s’ha de dir que també em vaig recordar del llatí i he fet unes fotos a uns referents clàssics que intentaré publicar.
Vale!
Salve!
Ja torno a ser aquí i sí, vaig passar per la fantàstica ciutat d’Heidelberg. Vaig visitar el castell que és meravellós i les vistes que té són impressionants. Malgrat això, no vaig trobar la inscripció llatina, però sí la puctraduir:
Non statuam aut saxum sed quam designat honora -> No honoris ni l’estàtua o la pedra sinó el que representa
Estic completament segura que tornaré a Heidelberg, així que provaré de fixar’m-hi la propera vegada.
Salve!
M’agrada veure que fins i tot anant a altre lloc no desconnectem dels referents clàssics en cap moment. Jo aauest divendres m’aniré cap a Alemanya, però no a aquest lloc. Jo aniré a Kirchartzen, just on vaig anar en segon de la ESO. Espero trobar referents clàssics i publicar-los aquí per tal de que tots podeu gaudir d’ells.No m’imaginava que hi hauria aquesta inscripció, encara que ara que penso, a París també hi havia moltes inscripcions en llatí, i molts rellotges amb els números romans. Tinc algunes fotos, ja les pujaré.
Que tinguis una molt bona estada, Elisa, a Kirchartzen! Esperem tots els referents, així com les fotografies de Paris! Un regalet magnífic!
Pingback: Semper apertus | Aracne fila i fila
Pingback: Referents clàssics a Heidelberg, Alemanya | El fil del mite grec