De itinere: A ritme de polonesa

Cracòvia com a escenari del pas d’any? Fred assegurat i la sensació d’estar allunyada del món llatí que tenim tan proper… Tanmateix us puc ben assegurar que hi he trobat molt més que això, en aquesta bella ciutat polonesa: Chopin de banda sonora, la devoció al Papa Woytila present a cada racó, Copèrnic com a rei absolut de la zona universitària, però sobre tot la calidesa d’una gent amable i acollidora que contraresta amb el seu caliu la fredor d’un entorn sovint massa inhòspit. Ells m’han parlat de la verge moreneta de Czestochowa que sembla que és un dels motius pels quals hi ha qui ens diu “polacos” a nosaltres i pel que fa a la llengua, que de vegades també s’addueix com a motiu d’aquesta denominació, us puc assegurar que no s’assembla gens al català… Per cert, el polonès és una llengua indoeuropea? Si és així, recordeu a quina branca pertany? Amb quin alfabet s’escriu i per quin motiu? Quan i per a qui es va començar a escriure el polonès en lloc de la llengua de cultura per excel·lència, és a dir, el llatí?

I a part d’aquesta referència lingüística -us preguntareu- ¿quin lloc tenen aquestes reflexions en el nostre bloc clàssic? Doncs bé, fins i tot en aquest racó de món no romanitzat, en la història del qual no trobem traces de dominació romana, la influència clàssica m’ha sortit a l’encontre i és que, encara que hi hagi qui ho dubti, el llatí i el grec es troben a la base de la cultura occidental en el seu conjunt. En el muntatge que us presento a continuació podreu trobar els següents àmbits:

  • Referències clàssiques als rètols dels establiments de la ciutat. A més d’interpretar-les us demano que les ubiqueu al Google map d’Establiments clàssics. Si no trobeu l’adreça exacta, podeu situar-les al centre de Cracòvia.
  • Presència del llatí o la cultura clàssica en alguns monuments de la ciutat. Els sabeu interpretar? Podeu buscar informació, però apliqueu sobretot els coneixements assolits a classe.
  • El Collegium maius és una mostra de la prevalença del llatí com a llengua franca del món universitari fins al segle XVIII. Començant pel nom de la institució, demostreu que sabeu prou llatí per traduir i interpretar gramaticalment els rètols. D’altra banda, investigueu sobre el personatge de Nicolau Copèrnic: analitzeu i traduïu els títols de les seves obres i trobeu el nom llatí amb què les signava…
  • Visita obligada, ben a prop de la ciutat, és la del camp de concentració i extermini d’Auschwitz. Experiència punyent, descarnada, sens dubte, però necessària per comprovar la part més fosca de la natura humana, capaç de la major bellesa ensems amb la més vil depravació. La magnitud de l’estudi històric es troba precisament en revisar el passat per tal de millorar el present i prevenir el futur, tot i que malauradament l’ésser humà sembla no aprendre’n i el cicle creació-destrucció es repeteix una vegada i una altra. Al fons del segon camp, Auschwitz II – Birkenau, al final de les vies de tren i entre dos crematoris, s’alça un monument de record de les víctimes, al peu del qual hi ha 21 plaques amb una mateixa inscripció traduïda a diferents idiomes. Us presento la fotografia de la versió en grec modern per tal que intenteu identificar termes a partir del que sabeu de grec clàssic. Per ajudar-vos, a continuació trobareu la versió judeoespanyola, que crec que també mereix un comentari.

 

Do widzenia!

TERESA

25 thoughts on “De itinere: A ritme de polonesa

  1. Margalida Capellà Soler

    Teresa, aquest apunt teu em recorda l’escriptor polonès Ryszard Kapuscinski:

    “¿Oi que un viatge no comença pas en el moment de posar-nos en camí i no s’acaba quan arribem a la meta? De fet, comença molt abans i, a la pràctica, no s’acaba mai, perquè la cinta de la memòria no deixa de rodar dins nostre, tot i que ja fa temps que no ens moguem del lloc en el sentit físic. Existeix una mena de virus del viatge i, ben mirat, provoca una malaltia incurable.”
    Viatges amb Heròdot
    Ed. Empúries/Anagrama. Barcelona, 2006, pàg. 77.

    Gràcies per compartir amb nosaltres tots els referents clàssics i reactivar el Google map d’Establiments amb referents. Felicita també de part meva els magnífics reporters gràfics!

  2. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Gràcies a tu per la citació. Tot un regal! Jo vaig contraure aquest virus fa molt de temps, ja ho saps, i no penso prendre pas la medicació per eliminar-lo.

  3. Margalida Capellà Soler

    Aquesta dolça malaltia és incurable. Per molts anys, Teresa, la puguis patir! Serà molt enriquidor per tots plegats!

  4. Thaïs Jiménez

    Hola Teresa!

    He afegit el nom de Versus al Google Maps, el bar musical a Badalona.

  5. Jordi Berdún Pérez

    Salve Teresa!

    S’ha de dir, que els teus articles són de gran consideració, ja que fas les teves investigacions i vulguis o no, són molt interessants. Dit això, em disposaré a contestar-te les qüestions que ens has plantejat. Al Polonès és una llengua indoeuropea , que com el llatí, pot arribar fins i tot a declinar-se. Conté
    set casos: nominatiu, acusatiu, genitiu, datiu, instrumental, prepositiu i vocatiu; i tres gèneres: masculí, femení i neutre. S’ha de dir, que la seva fonètica sol ser força complicada. Pertany, a la branca de la llengua balteslava. Com a curiositat antigament a Polònia la llengua de cultura havia estat el llatí, fins que, entre d’altres, es van començar a traduir obres per a les reines, que no sabien llatí i només les podien entendre en polonès.

    La interpretació que podem donar als rètols seria la següent: Al alter ego ,(l’altre jo) correspon a anar al Pub i conèixer algú que sigui molt semblant a tu. A la Sauna Ftiness Spartakus ;(Gimnàs, sauna Esparta) es anar a un gimnàs per posar-te fort com un guerrer d’Esparta. Ergo Hestia ; fa referència a la deessa de la llar. Per tant, pot ser que estiguis com a casa teva. Aurum ; que vol dir OR. Pot ser que tot el que ofereix aquest restaurant es de tant bona qualitat com és l’or.Itaka (ciutat Grega), pot ser referent a cultura pròpia grega .Akropoli ( temple grec) ; lloc o indret on pots reunir-te , etc..

    Teresa jo adjuntaré Scriptorium , a Badalona.

  6. Thaïs Jiménez

    Hola!

    El polonès és una llengua indoeuropea, que es pot declinar, com el llatí, i que pertany a la branca de l’eslau com el rus i el txec. S’escriu amb alfabet llatí i té set casos:
    1. Nominatiu
    2. Acusatiu
    3. Genitiu
    4. Datiu
    5. Instrumental
    6. Prepositiu
    7. Vocatiu

    I, com el grec i el llatí, tres gèneres:
    1. Masculí
    2. Femení
    3. Neutre

    La interpretació que jo dono als rètols és:
    1. “Alter ego”, l’altre jo: Jo penso que és un lloc on pots trobar a una persona que et complementi, un lloc per trobar parella.
    2. “Sauna Fitness Spartakus”, Gimnàs, sauna Esparta: És un lloc per anar a fer esport i gimnàs per posar-te fort, ja que els nens espartans rebien una educació majoritàriament militar, per després anar a l’exèrcit. Els espartans tenien fama de ser els millors guerrers, ja que costava molt derrotar-los.
    3. “Ergo Hestia”: Hèstia, Vesta en llatí, és la deessa de la llar, filla de Cronos i Rea (Saturn i Ops) i els seus atributs són el foc o la flama. Al seu temple sempre hi havia dues sacerdotesses que s’encarregaven de mantenir el foc encès. Així que suposo que és un lloc on et pots sentir com a casa teva, o un lloc molt calent pel fet del foc.
    4. “Aurum”, or: Com que l’or és de molt bona qualitat, en aquest restaurant també, o potser que també sigui molt car.
    5. “Itaka”, Ítaca: És una illa grega situada al Mar Jònic, és la pàtria del gran heroi Odisseu i la seva esposa Penèlope, qui l’espera mentre ell torna de la guerra de Troia passant per moltes aventures, però també desgràcies. Potser en aquest lloc, hi hagi coses referents a la cultura grega o a les aventures D’Odisseu (Ulisses en llatí).
    6. “Akropoli” Acròpoli: L’Acròpoli d’Atenes és l’acròpoli grega més important, significa la “ciutat alta”. Aquest acròpolo està situada sobre un turó a uns 165 metres per sobre del nivell de la ciutat. Hi ha una gran estàtua de bronze d’Atena, construïda per Fídies, que es trobava al centre, a la dreta d’on s’alçava aquesta estàtua es troba el Partenó. A l’esquerra i al final de l’Acròpoli hi ha l’Erectèon. També es troben a l’Acròpoli les restes del Teatre de Dionís, on van estrenar les seves tragèdies Sòfocles, Aristòfanes i Èsquil. Potser aquest lloc s’anomena així perquè a dins hi ha sòl a diferents altures, és a dir, tarimes.

    Això és tot el que puc aportar. Teresa, espero que segueixis fent aquests articles perquè ens ajuden a conèixer més coses sobre la cultura i història romana i grega. Gràcies.
    Adeu!! 🙂

  7. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Thaïs i Jordi, veig que heu fet una bona investigació sobre la llengua polonesa, ¿veieu que hi ha força llengües europees que han conservat les declinacions i els tres gèneres? Set casos, us imagineu? I això de les reines que ens explica el Jordi, ¿no ho trobeu curiós? La resta no tindreu més remei que aprofundir una mica més sobre el tema. Amb quin altre alfabet s’ha escrit també aquesta llengua en un moment de la seva història? És un bon exemple de com les circumstàncies polítiques poden influir en la manera d’escriure una llengua.
    El tercer punt encara no l’ha tractat ningú. No us han de fer mandra els exercicis més lingúístics. Ara que heu fet els graus de l’adjectiu no teniu excusa…
    I a les de Grec el quart punt us està esperant, sobretot a la nostra experta a desxifrar el grec modern a partir dels coneixements assolits de grec antic…
    Pel que fa al mapa, el Jordi ja sap el que ha d’acabar de polir, i en la resta hi falten algun o altre element: foto, enllaç, justificació de la relació entre el títol i el referent… En alguns també hi ha faltes o expressions en castellà que cal corregir. Recordeu que m’heu d’avisar en comentari de les noves entrades. Els que n’heu deixat alguna feu-ho, si no, no us ho puc valorar. Quan l’entrada estigui enllestida, l’ordenarem alfabèticament.

  8. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Júlia, el teu està enllestit, després d’alguns retocs meus que t’hauries de mirar.Ara et toca ordenar-lo alfabèticament. Només cal que l’arroseguis al lloc corresponent.
    Carla, ara ja hi ha imatge, però faltaria un enllaç. El text està força bé, tot i que hauria d’estar completament sota la imatge.

  9. gimenez_tha

    Teresa, m’he donat compte ara, perquè no ho vaig veure bé l’altre dia, del déu grec que surt, és:

    – Hermes: Mercuri en llatí, déu de la missatgeria i el comerç, els seus atributs són el barret i les sandàlies alades i el caduceu. El que ell havia de fer era donar els missatges a els herois o uns altres déus quan li manaven. D’aquest déu bé el nom del “taper hermètic”, perquè aquest déu havia de ser tancat no dir el missatge que portava a ningú i el “taper” aquest està ben tancat de forma que no surt res.
    En aquest monument el déu està representat amb el barret alat.

  10. Marina Garcia

    Salve!
    Aquest article és molt interessant.
    El polonès és una llengua molt curiosa, ja que s’escriu amb l’alfabet llatí i també es declina. S’escriu així perque hi havia els cristians ortodoxos que utilitzaven l’alfabet ciríl·lic i tambè els cristians catòlics que eren els que utilitzaven l’alfabet llatí. A Polonia la llengua de cultura havia sigut el llatí, però poc a poc es van anar traduint les obres i cada cop s’utlitzava menys aquesta llengua. Les traduien perque les reines no savien llatí i volien llegir les obres.
    El polonès forma part de les llengues indoeuropeas, de la branca del baltoeslau.
    Els referents classics a Cracòvia són bastants i tots semblen bastant ben triats.
    “Pandora”, referint-se a la capsa de Pandora és un nom que està molt ben triat per la pulsera que es ven a aquestes botigues. Es pot relacionar cada element de la capsa amb una peca d’aquest bracalet.
    El pub “Alter Ego” es pot relacionar amb que és un lloc en el que pots trobar a algú com tu, per aquesta raó “l’altre jo” podria ser un bon nom.
    La sauna fitnes “Spartacus” també és un nom encertat ja que els espartans cuidaven molt el cos i havien d’estar forts.
    “Ergo Hestia” també és un bon nom per un hostal o hotel ja que Hestia és la deessa de la llar. Hestia és filla de cronos i Rea i els seus atributs són el foc i la flama.
    “Aurum” vol dir or i és bon nom per un restaurant perque es pot associar l’or amb la qualitat del menjar que ofereixen.
    “Itaka” no se que és del tot l’establiment que porta aquest nom, però sembla una immobiliaria, segurament estarà relacionat amb Odisseu, ja que Ítaca és la seva illa, d’on va partir per anar a la guerra de Troia i on tant li va costar arribar com s’explica a la “Odissea”. Per aquest motiu el que es vol transmetre amb aquest nom és que es passaran aventures o slguna cosa aixi.
    “Acropolis” és un restarurant que no se massa bé per que ha pogut triar aquest nom però la Acropolis és el turó en el que es va fundar la ciutat d’Atenes. A l’Acropolis d’Atenes hi ha el Partenó, l’Erecteion, el temple de Nike, els propileus, i al costat també hi ha el teatre dedicat a Dionís.
    Collegium maius, com ja hem treballat a classe, maius és el comparatiu de magnus. Les dues paraules estan en neutre. Collegium maius vol dir el col·legui gran.
    “Plus ratio quam vis” vol dir més rao que violència. També està feta amb la estructura que s’utilitza per el comaratiu plus…quam.
    Tots els articles de viatges i d’altres paissos só molt interessants ja que a travès d’aquests coneixem coses noves.

  11. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Thaïs, enllesteix l’entrada de “Versus” al Google maps. M’agrada que hagis utilitzat una etimologia relacionada amb el déu Hermes.
    Marina, has fetun comentari complet, tot i que hauries d’haver d’ampliat aspectes que quedaven sense resposta als anteriors com el caràcter de l’empresa Ítaca. Com a mínim ets la primera a fer el comentari sobre el “Collegium maius”, però encara hi ha molt a dir. Quan faràs una entrada al mapa?

  12. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Carla, he vist que ja has posat l’enllaç i ordenat alfabèticament. He posat el text a sota la imatge i ja podem considerar Pandora com a ubicat, però acostumat a deixar un comentari perquè si no, no sé quan actualitzeu el mapa.
    Michelle, he fet petits retocs a Spartakus i ja està llest. Ordena’l alfabèticament.

  13. Michelle

    Hola!
    Teresa l’altre dia ja vaig afegir el número 3 al google maps, la Sauna fitness Spartakus, avui n’he afegit d’un altre: el Aurum Restaurant & Club!

  14. sara

    Hola!

    He afegit al google maps 3 llocs: Teatre Apolo, Impremta Barcino i Cinesa Maremagnum

  15. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Molt bé, Sara, ja pots ordenar-los alfabèticament. He retocat alguna petita mancança tipogràfica, però m’agrada la manera com relaciones el nom amb la funció de l’establiment. També està bé que defineixis el llatinisme des dels dos vessants: literal i extens, és un petit plaer per a una professora comprovar que el que es diu a classe no cau en buit.

  16. pardo_fernan

    Teresa he posat un nou establiment clàssic al google maps, aquest cop arribem fins Logroño!

  17. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Perfecte, Sara, a Logroño em sembla que encara no hi havia res. La foto és teva? Ja pots ordenar-la alfabèticament. Carpe diem!

  18. Jordi Berdún

    He penjat el google maps la residència Danae a la Rambla de Badalona i el comerç que es dedica a la venda de Caravanes anomenada ”Mare Nostrum”.

  19. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Jordi, al “Mare nostrum” he corregit algunes coses, com el significat de “mare, -is” i algunes consideracions lingüístiques incorrectes. Repassa-t’ho i ordena-ho.
    A “Dànae” també he polit alguna cosa, però abans d’ordenar-ho cal que hi insereixis l’enllaç de l’article de l’Annia.

  20. Jordi Berdún

    Teresa, ja els he ordenat i he inserit l’enllaç a l’establiment de la residència Dànae. Me mirat les correccions que he fet. Si vols que faci alguna cosa més, diga-m’ho.

  21. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Jordi, el Mare nostrum ja està bé, tot i que he canviat la icona, però el de Residència Dànae està buit!

  22. Jordi Berdún

    Teresa ja he tornat a possar l’establiment de la residència Dànae. No sé que li va pasar. Ah, per cert, he inserit la xarcuteria ”ibericus” situada a la Maquinista.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *