Anima sana in corpore sano

L’altre dia mirant la televisió, durant la publicitat, vaig veure escrita en pantalla la frase en llatí anima sana in corpore sano. A continuació van fer un joc amb les paraules amb el qual només en van quedar les inicials anima sana in corpore sano (ASICS), les quals donen nom a una marca de roba d’esport. Juguen amb el significat de la frase i de la paraula, ja que parlant d’esport i salut, és molt indicada pel seu significat.

A continuació, us adjunto l’espot publicitari.

Què us ha semblat?

Ïa Garriga Masó
Llatí 4t d’ESO
IES Anton Busquets i Punset
Sant Hilari Sacalm

12 thoughts on “Anima sana in corpore sano

  1. Margalida Capellà Soler

    Benvinguda Ïa al món d’Aracne. T’estrenes amb actualitat. Així m’agrada. Gràcies a tu he conegut aquest nou anunci. Al bloc en teníem un altre. A veure qui ens l’enllaça? Qui ens l’explica? Qui en busca un equivalent que també ha sortit al bloc? …

  2. Oriol Garcia

    Hola! Aquest és un molt bon article! La frase en la que es troba a l’anunci es molt famosa, encara que es diu mes: Mens sana in corpore sano.
    Aquesta es una mostra de que fins i tot a la televisió s’hi poden mostrar llatinismes i coses relacionades amb les clàssiques.
    Asics és una empresa de material esportiu i roba esportiva japonesa. És una empresa reconeguda arreu del món. Té 5200 treballadors i 14 seus al Japó i 9 arreu del món. És la cinquena marca d’articles esportius d’arreu del món .
    La frase llatina és: ANIMA SANA, COS SÀ, i l’altre: MENT SANA I COS SÀ. Crec que fan referència a aquestes dues frasse és per que la gent compri els seus productes com la majoria de les empreses, però en aquest cas amb la primera frase fan referencia que per tindre un cos sa tens que fer esport.

  3. Cristina Badalona

    Hola Ïa!
    M’ha agradat molt la teva aportació! Jo també havia vist l’anunci, però no m’havia adonat que era una marca esportiva. A Selectivitat hem d’estudiar tot un seguit de llatinismes i un d’ells és el que han utilitzat per donar nom a la marca, mens sana in corpore sano de Juvenal, tot i que canvien aquest mens per anima.

    Segons el diccionari de Locucions i Frases Llatines d’Antoni Peris, aquesta frase, Un esperit sa en un cos sa, és el que segons Juvenal, han de demanar els homes als déus. La frase es fa servir com a lema propagandístic de la pràctica de l’esport com a font de salut.

    Espero que tinguis molts comentaris!
    Fins una altra!

    Cristina Badalona
    2n BATXILLERAT
    IES Anton Busquets i Punset
    Sant Hilari Sacalm

  4. Teresa Devesa i Monclús

    Benvinguda Ïa, una nova aràcnida de Sant Hilari. Fenomenal! Espero que ens vingueu a veure el 30 d’abril i 1 de maig a la “Magna celebratio” de Badalona. Així podrem conèixer-nos personalment.

  5. Thaïs

    Avee!!
    Ai! Se’ns han adelantat amb l’article!! Sembla que li han tret la idea a algú de la classe, pot ser que es comentés que algú faria un article??
    Doncs cal destacar que han cambiat l’expressió llatina per tal de fer coincidir les inicials de la marca d’esport.
    Estic d’acord en què és un bon emblema per a aquest tipus d marca d roba, ja que com diu l’expressió llatina, és totalment necessari tenir un equilibri amb la salut del cos i de la nostra ment. Encara que crec que s’hauria de mantenir l’expresió original que va citar Juvenal, tot i que un joc de paraules amb ‘expressió sempre és molt original.
    valee!!

  6. Dolors Clota

    Thaïs, ja és coincidència que just per les mateixes dates, tant vosaltres com nosaltres descobríssim l’anunci i el referent clàssic. M’alegra veure que alumnes teniu les antenes parades al que passa al vostre voltant i que, un cop més, us adoneu que el món clàssic segueix ben viu!
    Tant de bo cada dia trobem el moment per posar a la pràctica les sàvies paraules de Juvenal. FACTA, NON VERBA

  7. Saraa.

    Ave!
    Primer de tot, donar la benvinguda als nou institut,l’IES Anton Busquets i Punset, i després felicitar per aquesta entrada al bloc.
    Trobo que és un bon espot publicitari. Els llatinismes amb un ús encertat queden realment bé, donen un toc “intel·ligent”, deixant de banda l’intenció propagandística, en aquest cas. (Amb un mal ús, l’efecte es ben el contrari haha!)
    És curiós com, en l’época clàssica, se li donava importància al fet de tenir cura tant del cos com de la ment o l’ànima; un cànon que s’ajusta força a l’actual, ja que ara es busca ser una persona intel·ligent i culta però també que faci esport i es cuidi l’alimentació(tot i que, de vegades, trobem molt múscul però poc cervell…). Penso que hi ha d’haver un equilibri entre aquests dos elements, i crec que aquesta marca de roba esportiva, com ha dit l’Oriol, l’ha encertat molt per atreure als esportites, i als no-esportistes, també! 😀
    Vale!

  8. Pingback: IES Anton Busquets i Punset » Aracne fila i fila

  9. andrea martinez serrano

    Quina alegoria més interessant. Us heu fixat en el que desprendre el cos del esportista, segur que són els pensamaents impurs que gràcies a l’esforç físic que allibera la ment.

  10. Ariadna Jiménez

    Ave!

    La veritat és que no he vist aquest anunci a la televisió, però al veure’l aquí m’ha semblat molt original. Crec que esta ben pensat posar aquest nom per roba de fer esport, ja que el significat d’aquest llatinisme és “una ment sana en un cos sa”, qualitats perfectes per un esportista.
    Aquest llatinisme, és una cita de Juvenal, en llatí Decimus Iunius Iuvenalis, un poeta satíric.
    Com aquest poeta ja l’hem tractat a classe, també puc dir un altre llatinisme molt conegut d’ell:
    “panem et circenses”, que literalment vol dir “pa i jocs del circ”. Amb aquestes amargues paraules, Juvenal va criticar els romans, els quals només demanaven als seus governants pa i espectacles gratuïts que organitzaven per entretenir el poble i distreure’ls d’altres problemes més greus.

    Vale!

  11. Pingback: ASICS | Tocats per Hermes

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *