“Calypso”, de Susanne Vega

Molts són els apunts del bloc d’aula El Fil de les Clàssiques i d’Aracne fila i fila que tracten els referents musicals actuals de personatges i situacions homèriques, entre els quals val a recordar:

Ara que ja heu llegit almenys les adaptacions literàries de la Ilíada i de l’Odissea d’Homer, tal com demostren els vostres comentaris a La còlera d’Aquil·les i Les aventures d’Ulisses, voldria donar-vos a conèixer, tot i que potser ja la coneixeu, una cançó de Susanne Vega, Calypso dins l’àlbum Solitude Standing, 1987:

Imatge de previsualització de YouTube

Aquí teniu la lletra de Calypso en català:

El meu nom és Calypso. He viscut sola fins ara.
Visc a una illa i ara he despertat.
Fa temps el vaig veure lluitant amb el mar.
Sabia que havia naufragat i el vaig portar cap a mi.
Avui, ara, quan arribi la llum del sol,
ell marxarà després de l’última nit.
El deixo anar. Ara l’haig de deixar anar.
El meu nom és Calypso. El meu jardí està desbordat.
Densa, salvatge, amagada és la dolçor que hi creix.
El meu cabell es mou mentre canto al vent.
Canto les nits en què podia assaborir la sal en la seva pell,
la sal de les ones i de les llàgrimes.
I encara que va voler marxar, va ser meu durant molts anys.
Ara l’haig de deixar anar.
El meu nom és Calypso. L’he deixat anar.
A l’alba marxa per sempre.
I les ones el portaran una altra vegada, però ara coneix el camí.
Jo em quedaré a la platja amb el cor net i la meva cançó al vent.
La sorra em punxarà els peus i el cel cremarà.
Queda un temps de solitud per endavant. No li demano que torni.
El deixo anar. L’haig de deixar anar.
Suzanne Vega

Calypso “la que amaga” (amb quin verb grec té a veure?) és una nimfa marina que vivia a l’illa d’Ogígia (a prop de Gibraltar) i que va acollir Odisseu nàufrag després de la guerra de Troia. L’Odissea (V 1-281) d’Homer narra com el va estimar i com el va retenir durant set anys, oferint-li la immortalitat que l’heroi va rebutjar per tornar a Ítaca, la seva pàtria, amb la seva dona Penèlope (vid. La síndrome d’Ulisses). Viu en una cova, enmig de jardins naturals, amb un bosc sagrat d’arbres i amb moltes fonts. Passa el temps filant i cantant amb les seves serventes. Quan Zeus li envia Hermes amb l’ordre d’alliberar Odisseu, ha de deixar-lo marxar, tot i que a contracor. Li va donar fusta per fer-se una nau i provisions per al viatge, indicant-li també els astres per tenir una bona navegació envers la seva terra païral.

Per què està trista la Calipso de la cançó de Susanne Vega? Té similituds amb la Calipso homèrica? De què té nostàgia? Què n’opineu? Coneixeu altres referents musicals de la nimfa marina homèrica?…

Maria, una Calipso

4 thoughts on ““Calypso”, de Susanne Vega

  1. nuria

    Salve Lida!
    Calypso és, segons Homer, una nimfa, filla d’Atles i Plèione que vivia a la part occidental de la Mediterrània.

    Algunes llegendes expliquen que Calipso va acabar morint de pena, per això segurament la Calypso de Suzane Vega està trista a la cançó.

    M’ha fet molta il·lusió veure aquesta cantant al bloc, ja que hi ha una cançó d’ella que m’agrada molt. És bastant coneguda, us deixo l’enllaç per si la voleu escoltar: http://www.youtube.com/watch?v=UCXnJIAQd1o

    Valee! 😀

  2. Margalida Capellà Soler Post author

    Maria, aquest apunt-compendi de tot el que hem publicat sobre la pervivència dels poemes homèrics en la música, a més de la bella i trista cançó “Calypso” de Susanne Vega ens anirà molt bé per anar posant punt i final en aquest segon curs sencer de treball amb blocs; però sobretot per a l’Uri que fa el treball de recerca sobre els referents clàssics en la música actual i estarà encantat de més entrades al bloc i comentaris als apunts en aquest sentit. Ja ho sabeu!

    Núria, me n’alegro molt que t’agradi Susanne Vega, a mi també!, i que hagis enllaçat una emotiva cançó com és “Luka”. La dediquem a tots els nens i nenes que encara pateixen en silenci maltractaments domèstics i als seus progenitors perquè hi reflexionen i ho deixen de fer.

  3. Pingback: L’EMPREMTA D’ORFEU » Calypso, de Suzanne Vega

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *