Divendres tretze de febrer va morir Manuel Balasch.El funeral va ser el passat dilluns, 16 de febrer, a l’església de Santa Maria de Cornellà del Llobregat. Manuel Balasch va ser un important traductor i un gran hel·lenista.Va traduir una pila de clàssics grecs, sobretot, té un munt de traduccions i estudis publicats.
Es va involucrar molt a la Fundació Bernat Metge on destaca la seva aportació.
No només va fer traduccions de clàssics grecs sinó que també va exercir la docència en grec a la Universitat Autònoma de Barcelona.
Manuel Balasch és considerat l’Homer català i jo en homenatge a la seva tasca he seleccionat la seva traducció de la introducció a la Ilíada d’Homer, editorial Proa.
Canta’ns, dea, la còlera del fill de Peleu, la d’Aquil·les,
destructora: portà innúmers dolors als d’Acaia,
llançà a l’Hades, a munts, davant d’ell les ànimes fortes
d’herois, i convertí els seus cossos en presa de gossos
i en convit d’ocellots; el designi de Zeus va acomplir-se,
el d’aleshores, és clar, quan van separar-se en discòrdia,
per primer cop Aquil·les diví i Agamèmnon duc d’homes.
Notícies: La Vanguàrdia, Avui, El País, Sebastià Giralt.
Carla Domingo Luengo, 1r de batxillerat llatí i grec
IES Cristòfol Ferrer
Moltes gràcies, Carla, per retre aquest homenatge al pare Balasch un gran hel·lenista, un gran humanista, un gran savi català, una gran persona! Requiescat in pace!
Encara que hagi mort ell sempre quedara entre nosaltres ja que ha sigut un home molt important ,i ens ha deixat per sempre la seva obra .RIP
Pingback: El Fil de les Clàssiques » Blog Archive » Els efectes de l’amor