[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=RiQqPy6qPA0[/youtube]
Céline Dion és una cantant canadenca. Va començar la seva carrera musical cantant en francès als anys 80. En 1988 va guanyar el festival d’Eurovisió presentant-se per Suïssa amb la cançó Ne Partez Pas Sans Moi. El 1990 va enregistrar el seu primer disc en anglès, Unison. Des d’aleshores ha gravat més de vint-i-cinc àlbums. El 2004 va rebre a la Worl Music Awards, a Los Angeles, un Diamond Award, per haver venut més de 175 milions de còpies. Des d’ençà, ha venut més de dos-cents milions de discs al món.
Ave Maria és una cançó que han interpretat altres grans cantants com Beyoncé, Pavarotti o David Bisbal, d’entre molts més.
Quin text canta en llatí? Què us sembla la cançó? Per què els cantants tenen predilecció per l’avemaria? Coneixeu l’Ave Maria de Schubert? Què en sabeu? Què n’opineu de tot plegat?
Víctor Barranco
1r. Batx. C Llatí i Grec
Crec, Víctor, que amb aquest apunt s’escau parlar de Mare mia de Diana Navarro que l’Uri, l’artífex d’aquest blog, ja va incloure a Llatí a les cançons.
Està molt bé aquesta cançó de la Céline Dion! El tros en llatí és:
Ave Maria
Ave Maria gratia plena
Maria gratia plena
Maria gratia plena
Ave ave dominus
Dominus tecum
Traduït és:Déu vos salve, Maria,
Déu vos salve, Maria, plena de gràcia;
Maria, plena de gràcia;
Maria, plena de gràcia;
Déu vos salve, déu vos salve senyor
El senyor està amb tu
És veritat que molts cantants i compositors tenen predilecció per l’avemaria com Schubert, Mendelssohn, Verdi, Brahms, Fauré, Stravinski, etc.
L’avemaria és una pregària cristiana dirigida a Maria, mare de Jesús.
l’Ave Maria de Schubert va ser composta originalment com un arranjament d’una cançó popular del poema. En el poema de Scott, el personatge d’Ellen Douglas, s’ha anat amb el seu pare per amagar-se en la cova del follet per evitar la venjança del rei al seu amfitrió, Roderick Dhu. Ella canta una oració adreçada a la Mare de Déu (un Ave Maria), invocant la seva ajuda.
Salve!
Súper xula aquesta cançó, m’agrada molt, i la veritat és que mai havia relacionat aquestes cançons amb referents clàssics, a partir d’avui ja
(Víctor, Víctor, t’has oblidat d’enllaçar una cançó del David Bisbal que també es diu així, molt malament jaja.)
Salve!
Una veu espectacular! És normal que hagi venut milers de discos i guanyat premis com Eurovisión.
Aquí teniu la lletra de la cançó sense traduir.
Ave Maria! Maiden mild
Oh! listen to a maiden’s pray’r
For thou canst hear ‘em in the wild
‘Tis Thou, ‘Tis thou canst save amid despair
We slumber safely ‘till the ‘morrow
Though we by men outcast, reviled
O Maiden, see a maiden’s sorrow
Oh Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria…
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
The murky cavern’s air so heavy
Shall breathe of balm if Thou hast smil’d
Oh Maiden, hear a maiden pleading
Oh Mother, hear a suppliant child!
Ave Maria…
Ave Maria…
I ara traduida:
Ave María! Soltera leve
¡Oh! escuchar pray’r de una doncella
Porque tú puedes oír en la naturaleza
“Tú Tis, ¡Es tú puedes salvar en medio de la desesperación
Nos sueño de forma segura hasta el mañana
A pesar de que por los hombres marginados, vilipendiados
O Maiden, ver el dolor de una doncella
Oh Madre, escuchar a un niño suplicante!
Ave María …
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
La caverna oscura de aire tan pesado
Se respira de bálsamo, si has smil’d
Oh Maiden, escuchar un alegato de soltera
Oh Madre, escuchar a un niño suplicante!
Ave María …
Ave María …
Té una veu espectacular i utilitza referents clàssics en les seves lletres. Què més es pot demanar?
Salve!
Torno a comentar per dir que hi ha una cançó del famós cantant David Bisbal. L’espanyol utilitza també el referent clàssic d’Ave Maria.
Aqui teniu un linck del Youtube per poder escoltar la cançó:
http://www.youtube.com/watch?v=7EJNR-0N0vo
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
si me quisieras, todo te daría
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
al mismo cielo yo te llevaría
Dime tan solo una palabra
que me devuelva la vida
y se me quede en el alma
Porque sin ti no tengo nada
envuélveme con tus besos
refugiame en tu guarida
y cuando yo te veo, no sé lo que siento
y cuando yo te tengo, me quemo por dentro
y más y más de ti yo me enamoro
tú eres lo que quiero, tú eres mi tesoro
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
si me quisieras, todo te daría
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
al mismo cielo yo te llevaría
Sin ti me siento tan perdido
enséñame la salida
llévame siempre contigo
protégeme con tu cariño
enciéndeme con tu fuego
y ya más nada te pido, nada te pido
y cuando yo te veo, no sé lo que siento
y cuando yo te tengo, me quemo por dentro
y más, y más de ti yo me enamoro
tú eres lo que quiero, tú eres mi tesoro
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
si me quisieras, todo te daría
Ave maría, ¿cuándo serás mía?
al mismo cielo yo te llevaría
Ave maría, dime si serás mía,
dímelo, dímelo, dímelo ya
ave maría…
ave maría…
ave maría…
Salve!
Comento per tercera vegada ja que crec que hem de saber què és “avemaria” no?
Aqui deixo informació:
L’avemaria és una pregària cristiana dirigida a Maria, mare de Jesús. Rep el nom dels seus dos primers mots, Ave Maria. El seu text es basa en el passatge de l’Anunciació dels Evangelis. Es prega dins el rosari i com a petició de protecció, a més de dintre dels rituals marians.
Salve!
En primer lloc dir que és un bon apunt Víctor però trobo a faltar la lletra de la cançó, hauria estat bé que la possesis, però tret d’això, està molt bé.
El text que canta en llatí és:
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Això vol dir:
Déu vos salve Maria, plena de gràcia
Maria, plena de gràcia
Maria, plena de gràcia
Déu vos salve, déu vos salve senyor
el Senyor és amb tu.
L’avemaria és una pregària cristiana dirigida a Maria, mare de Jesús. Rep el nom dels seus dos primers mots, Ave Maria. El seu text es basa en el passatge de l’Anunciació dels Evangelis. Es prega dins el rosari i com a petició de protecció, a més de dintre dels rituals marians.
El text de l’avemaria original és:
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum,
benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui Iesus.
Sancta Maria mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,
nunc, et in hora mortis nostrae.
Amen.
Aquesta cançó de Celine Dion no m’agrada massa però la de Bustamante m’agrada més.
Els cantants tenen predilecció per l’avemaria ja que són creyents.
No havia escoltat mai la cançó d’Ave Maria de Schubert i no és que m’agradi gaire. No estic acostumada a la música clàssica i quan l’escolto no sol agradarme.
De tot plegat opìno que molts cantants utilitzen molts llatinismes en les seves cançons, no només l’Ave Maria.
Salve!
El text que canta en llatí és:
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
I significa el següent:
Déu vos salve Maria, plena de gràcia
Maria, plena de gràcia
Maria, plena de gràcia
Déu vos salve, déu vos salve senyor
el Senyor és amb tu.
Quan era petita el David Bisbal m’agradava molt i aquesta era una de les meves cançons preferides, no parava d’escoltar-la a totes hores.
La veritat és que molts cantants tenen predilecció cap a l’Ave Maria ja que és com una manera de dir ”mare de déu” com si es surprengués d’alguna cosa o donés gràcies.
La veritat és que no coneixia l’Ave Maria de Schubert fins ara. Està força bé, és maco i per la meva opinió agradable a l’oïda encara que no escolti gaire la música clàssica.
En general opino que no només el David Bisbal utilitza llatinismes sinó que la gran majoria de cantants n’utilitzen, segur que si ens posem a buscar en les cançons que escoltem en trobem algun!
M’agradat molt la cançó de la Celine Dion, té una veu espectacular! En canvi la cançó del David Bisbal, no m’agrada gens.
Ara, normalment des de que faig llatí trobo molts referents clàssics per a tot arreu, incluint cançons també. Cal dir que Ave Maria es troba en molts llocs ja que es un llatinisme molt comú.
Valete:)
Ave Maria és un cant espiritual catòlic molt popular, tots els compositors clàssics són europeus, on la religió és el catolicisme.
En tots els períodes de la música clàssica s’han fet moltes versions de l’Ave Maria indiferentment del moviment en què es trobessin. De fet, fer una missa o altres cants catòlics era una manera de que els compositors es popularitzessin i, qualsevol músic, al llarg de la seva carrera musical es plantejava fer-ne.
Les lletres acostumen a ser les mateixes ja que de fet, aquest càntic prové de l’evangeli segons Sant Lluc 1:28, 42. Per això, diem que hi ha moltes versions.
En David Bisbal, però, només agafa el llatinisme i fa molt ben fet, ja que el popularitza, però no versiona l’Ave Maria com ho fa Schubert o Céline Dion.
http://blocs.xtec.cat/operaambreferents/2012/12/14/ave-maria/
En aquest article, s’explica l’Ave Maria i podeu trobar enllaçats els dos Ave Maria més populars.
http://www.youtube.com/watch?v=1ZHJW2KipnY
Enllaço aquest Ave Maria també, ja que, vaig tenir el goig de cantar-lo fa poc amb el Cor Jove del Conservatori de Badalona.
Salve!!
Felicitats per l’apunt Víctor!
La cançó de Céline Dion m’agrada molt, té molt bona veu
El text que canta en llatí és aquest:
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
I traduït vol dir això:
Déu vos salve, Maria,
Déu vos salve, Maria, plena de gràcia;
Maria, plena de gràcia;
Maria, plena de gràcia;
Déu vos salve, déu vos salve senyor
El senyor està amb tu.
Els cantants tenen predilecció per l’ave maria ja que és una pregària cristiana, i és dirigida a la mare de Jesús, Maria.
No conec l’ave maria de Schubert. Em vaig adonar que moltes cançons de diferents cantants és sobre l’ave maria, feia temps no sabía el significat però ara ja si!
Vale!
Salve!!
Celin Dion ja la coneixia d’altres cançons però aquesta no l’havia escoltat mai… La cançó m’agardat es molt tranquila!
El text que canta en llatí és:
Ave Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum
Que vol dir:
Déu vos salve Maria, plena de gracia
Maria, plena de gracia
Maria, plena de gracia
Déu vos salve, déu vos salve senyor
el Senyor és amb tu.
Aquest és el segon any que faig llatí i haig de dir que ara veig molt llatinismes inclus en llocs que mai t’ho esperaries… També haig de dir que Ave Maria es un llatinisme molt comú per això s’utilitza tant.