Llatí a les cançons
El llatí no sols forma part del nom del grup, de l’àlbum o del títol de la cançó també apareix al bell mig com una cosa exòtica per cridar l’atenció:
Mare mia de Diana Navarro:
(Mare mia, mare mia
gratia plena
ave, ave mare mia (2 veces )
Et benedictus
et benedictus
dominus tecum
ahhh
tu me das la vida
tu me das la vida
ahhh
ay amor, ay amorahh tu me das la vidamare mia, mare mia
gratia plena
ave, ave mare mia
Franco Battiato Delenda Carthago
Habiliteu el Javascript i el Flash per veure aquest Flash video.
http://ultimovicio.blogspot.com/2007/06/jhann-jhannsson-englabrn-2002.htmlOdi et amo de Catul.
Carl Orff:Habiliteu el Javascript i el Flash per veure aquest Flash video.http://dmst62.jimdo.com/catulli_carmina_texto.php<a href="http://www.youtube.com/watch?v
=j2DTTBnHWpw">http://www.youtube.com/watch?v=j2DTTBnHWpwgrup epica: Numquam Remotiores ab origine
Media parte mundi
Funditus aberramus
Ultimum excidium suiPel que fa al títol de la cançó (Hunab K'uhttp://www.culturaclasica.com/musica/deliciae_meae.htmel títil Indesinenter "incessantment"
Raimon/EspriuRodrigo LeâoDies irae
Semper fidelis
Nulla pacis
Vale dicere
Dies iraeIn desertum
Conta mundumLumine solis
splendor mentis
Bellum clamare
Dies IraeSolvet saeclum
Contra mundum
Stetit puella
Rufa tunica
Si quis eam tetigit
Tunica crepuit
Heiß, heiß wie Blut
Heiß, heiß wie Blut
Es war die junge Maid
Rot im roten Kleid
Wer ihr Kleid berührt
Hat die Glut gespürt
Zeig mir die Glut
[Más Letras en http://es.mp3lyrics.org/5Kv]
Wie dein Blut so rot
Zeig mir die Glut,
zeig mir die Glut
Wie dein Blut so rot
Stetit puella
Tamquam rosula
Facie splenduit
Et os eius floruit
Heiß, heiß wie Blut
Heiß, heiß wie Blut
Wie die Rose rot
Hat sie hell geloht
Antlitz hat geglüht
Roter Mund geblüht
Zeig mir die Glut …
Ille mi par… par esse deo videtur
Ille si fas… est superare divos
Ille mi par
par esse deo videtur.
Ille si fas
est superare divos.
Sedens adversus identidem
te spectat et audit
dulce ridentem
misero quod omnis
eripit sensus mihi…
Nam simul te
te Lesbia aspexi
nihil est super mihi
tum quoque vocis
lingua sed torpet…
Tenuis sub artus
fiamma demanat
sonitu suopte…
Par esse deo videtur…
Tintinnant aures
gemina teguntur
lumina nocte.
Mi pare un dio quello che siede accanto a te.
occhi negli occhi, dolcemente tu ridi…
Ed io mi sento morire, se ti guardo io,
al mio cuore la voce manca…
Poesia Latina. 80 a. C. circa
Catullo traduce e rielabora i versi della grande poetessa
greca Saffo, facendoli suoi in uno struggimento di Amore
e Gelosia.., Io ti guardo, tu guardi l’Altro, tu ridi…
io mi sento morire ed il mio cuore la voce manca.
Spiritus Dei de Les Prêtres
Pater noster
qui es in coelis
sanctificetur nomen tuum
adveriat regnum tuum
fiat voluntas tua
sicut in coelo et in terra
domine deus
ad te confugio
in asperis rebus
lacrimas effundo
infirmtatem
nostram respice
et fac hominem
cum amorem tuum
commiscere
tant de blessures
tant de souffrances
et tant de révoltes
tant de pourquoi
toi seul apaises
toi seul consoles
toi seul sais répondre
a cet abime au fond de moi
domine deus
ad te confugio
in asperis rebus
lacrimas effundo
infirmtatem
nostram respice
et fac hominem
cum amorem tuum
commiscere
dieu,tiens prends mes larmes
car sous ton regard
ta force devient ma force
pour affronter la vie armé
de ton amour
parce que tu m’aimes
toi qui m’as donné
la foi pour te chanter
et pour la vie
domine deus
ad te confugio
in asperis rebus
lacrimas effundo
infirmitatem
nostram respice
et fac hominem
cum amorem tuum
commiscere
Enya, Afer ventus:








http://blocs.xtec.cat/lempremtadorfeu/2012/06/20/nirvana-el-bosco/
No es un día cualquiera – El latín en la música
24 nov 2012
Emilio del Río nos trae esta semana un “Verba volant” muy musical. Escuchamos un tango en latín del cantante y compositor italiano Franco Nebbia y descubrimos qué han dicho nuestros escuchantes sobre la expresión “alea iacta est” (24/11/12).
http://www.rtve.es/alacarta/audios/no-es-un-dia-cualquiera/dia-cualquiera-latin-musica/1589517/
http://blocs.xtec.cat/lempremtadorfeu/2013/03/17/ave-maria-de-celine-dion/