Llatí, llengua mare

El meu treball de recerca, Llatí, llengua mare ha estat tutorat per la Teresa Devesa i és un treball d’àmbit clàssic en què em plantejo per què les llengües romàniques actuals tenen diferències, si totes provenen de la mateixa, el llatí.

Ara que ja he acabat el meu treball de recerca i l’exposició, el presento. L’objectiu quan vaig començar amb aquest treball va ser veure com el llatí havia canviat en el temps en les diferents llengües romàniques i buscar-ne la causa.  Per veure aquest canvi vaig decidir escollir la morfologia verbal d’una selecció de llengües romàniques que es parlen en l’actualitat i fer una comparació amb el llatí. Les llengües que vaig escollir han estat el català, castellà, francès, portuguès, italià i el romanès; aquest últim el vaig escollir per tal de poder demostrar que la proximitat geogràfica influïa en la semblança o diferència de la llengua amb el llatí.

Vaig escollir una sèrie de temps verbals, no els vaig fer tots, només els que vam treballar l’any passat a llatí, és a dir, el present d’indicatiu, l’imperfet, el futur imperfet, el pretèrit perfet, el plusquamperfet i el futur perfet. Tots els verbs en veu activa, ja que encara no havíem estudiat la passiva.

Com es veu a la presentació de powerpoint que vaig utilitzar per a l’exposició, el meu treball tenia un apartat teòric en què s’explicava la història de la llengua llatina i de les llengües romàniques. Aquest apartat va servir per saber d’on provenien exactament les llengües actuals, del llatí vulgar, el que parlava el poble i els soldats romans, els qui realment van ser els colonitzadors i els divulgadors de la llengua arreu d’Europa.

Un cop feta la comparació, vaig arribar a una sèrie de conclusions, les quals en un principi ja em plantejava però amb incertesa. Aquestes conclusions van ser, com ja he dit, la influència de la proximitat geogràfica amb el lloc de naixement del llatí, que com ja sabeu sorgeix a Itàlia, al Laci concretament. Llavors la lògica permet abans de fer la comparació, saber que l’idioma amb més semblances amb el llatí hauria de ser l’italià, ja que el lloc on es parla en l’actualitat i l’origen del llatí és el mateix. D’altra banda, fent la comparació, vaig detectar que la llengua més allunyada és el romanès, pel fet de la seva llunyania del nucli de l’imperi i per la colonització de la Dàcia, la més tardana. Aquests fets fan que la llengua que arriba a aquesta zona sigui un llatí vulgar més vulnerable, ja que els diferents colonitzadors, és a dir, els milites Romani, no tots provenien de la regió italiana, sinó d’arreu de les conquestes de l’Imperi.

A continuació podeu visualitzar el powerpoint que vaig utilitzar per dur a terme l’exposició:

Llavors plantejo les següents preguntes:

Si el català i el castellà provenen ambdues del llatí, per què presenten diferències? Quina creieu que és la més fidel al llatí? Per què?

Jessica Llavero

2.2 batxillerat

5 thoughts on “Llatí, llengua mare

  1. Carla A.

    Bon treball, Jessica!

    Ara només em queda mirar el treball sencer, tinc curiositat. És un treball molt ordenat cronològicament i a l’ordre del dia, sí senyora. Encara que veig que en el futur de les llengües romàniques has utilitzat el verb “amo” i com ha derivat, però també tingues en compte que en català es fa servir un altre verb, imagino que ja ho deus saber ( coses de mirar el diccionari de llatí fent deures i trobar-te paraules de casualitat ).
    Jo diria que la llengua més fidel al llatí és l’italià: com més a prop del lloc d’origen, menys influències externes rep la llengua nova.
    I també destacaria que, en la pregunta de les diferències entre el castellà i el català, s’ha de valorar el paper de les invasions a la península ibèrica: el castellà rep influència dels aràbs i els jueus amb les seves llengües, però el català va rebre influències de Carlemany, les llengües occitana i francesa i les tribus del nord que es van establir aquí (anomenats visigòtics).

  2. Thaïs

    Ave!
    Suposo que hi ha tantes diferències entre el castellà i el català, encara que són molt properes, per l’evolució de la llengua i com a conseqüencia de les diferents invasions produïdes a Espanya, ja que el territori de Catalunya està més a prop de França i la resta d’Espanya a Portugal o Àfrica.
    La més fidel és l’Italià i la més diferent és el romanès.
    Crec que és evident la fidelitat de l’italià a la llengua mare i les diferències amb el romanès suposo que també seràn produïdes per les causes ja esmentades.
    Per últim felicitar a la Jessica pel treball tan interessant que ha fet!!
    VALE!!

  3. Carlos Cuevas Agraz

    Ave!
    Jessica, el teu treball és excel·lent però, sobretot, molt interessant ja que demostra com les llengües romàniques han anat evolucionant poc a poc. També cal dir que la majoria d’elles, sobretot les que has comparat, tenen una gran semblança amb el Llatí, cosa que no és casualitat ja que, tot va començar amb el sorgiment del Llatí al Laci, a Itàlia.

    Crec que amb l’elaboració d’aquest TR queda bastant clar el perquè de les diferències entre les llengües romàniques provinents del Llatí, ja que aquestes llengües varen sorgir en regions en les quals l’Imperi Romà conqueria i allà s’hi anaven confeccionant les diferents llengües que anaven evolucionant sempre partint del Llatí fins les actuals d’avui en día.

    Després, la diferència entre el Català i el Castellà. com ha dit la Carla jo crec que es per la influència que varen rebre els dos. No entraré més en matèria perquè la Carla la ha comentat bastant bé.

    “Feliciter” Jessica!

    Vale!

  4. Marc Cortés

    Un altre TR per aquí! Em sembla molt bona idea la de publicar els treballs al bloc, ja que penso que un treball com aquest es digne de prusumir d’ell i pot servir com a idea o recolçament per a la gent de 1º de batchillerat que encara no sap ben bé el tema que vol escollir.

    Coincideixo totalment amb la Carla dient que l’italià continua sent la llengua amb més semblances i més fidel al llatí.

    Vale!

  5. Margalida Capellà Soler

    Un treball molt interessant, Jessica! Esperem, Teresa i Jessica, saber-ne i aprendre’n més amb la vostra recerca. L’enhorabona!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *