Clàssiques i ciència a l’Albéniz

Tal com anunciàvem a l’article Els clàssics i la Setmana de la ciència, l’alumnat de Llatí i Grec de l’Institut Albéniz ha col·laborat activament en la celebració de la Setmana de la ciència al nostre centre. Cada nivell -4t d’ESO i primer i segon de Batxillerat- s’ha encarregat d’un aspecte de la relació entre les llengües clàssiques i l’àmbit científic, per tal de publicar-ho en xarxa i compartir-ho també amb tot el centre a través d’un mural conjunt exposat al suro de les escales d’accés a les aules.

La producció en xarxa consisteix en la sèrie d’articles  “Numerals i etimologia”:

I el resultat del mural us el presentem en el muntatge audiovisual següent, que va acompanyat d’un fons musical molt especial per a nosaltres, en tractar-se dels nois i noies de la Coral de 1r i 2n d’ESO acompanyats pel Conjunt instrumental de 3r d’ESO. Les cançons estan extretes del seu segon compacte, concretament del gravat en viu durant el concert realitzat al Círcol catòlic de Badalona el 2010. Disculpeu, per tant, petits errors propis del directe.

Agraïm també l’ajuda i els consells de les companyes de Visual i plàstica i la participació dels alumnes de Francès en la confecció del mural. Tot i que alguns entrebancs de darrera hora fan que la composició final podria haver estat millorable, ens sentim molt satisfets del resultat i contents que el conferenciant que va venir a parlar-nos sobre curiositats de la química se’l mirés amb atenció i interés.

Cal dir que en els termes en grec de la part d’éssers vius, se’ls han colat 3 errors. Us demano que, diccionari en mà, si cal, els detecteu i els corregiu.
També estaria bé que desenvolupéssiu els episodis i personatges mitològics que apareixen al muntatge com a origen del nom de determinats elements químics, ¿hi ha alguna relació entre el mite i l’element a qui dóna nom o és fruit d’una decisió totalment arbitrària de l’investigador?

TERESA

20 thoughts on “Clàssiques i ciència a l’Albéniz

  1. Margalida Capellà Soler

    L’enhorabona! Moltes gràcies per deixar-nos compartir aquí la vostra exposició i per donar tanta vida al llibre Arrels Clàssiques del lèxic científic, tècnic i humanístic.
    Bones Festes!

  2. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Gràcies, Margalida, tal com dèiem a l’article introductori de la sèrie, “Arrels…” ha estat el nostre punt de partida i encara pot donar molt més de si, per a un altre curs.
    Bones festes a tots!

  3. Ana Rosa

    Ave!
    Sembla que van quedar bé tots els treballs i ha valgut la pena perquè s’aprén molt amb aquests treballs encara que costin sempre aconsegueixes acabar-ho i bé 🙂

  4. NURIA VALLS ROVIRA

    Gràcies Teresa per posar en valor la feina feta pels alumnes de l’Albéniz. Aquest any la Setmana de la Ciència a l’Albéniz podem dir que ha estat força clàssica; però és que ciència i llengua no es poden dissociar com massa sovint fem en els nostres estudis. Aquesta col·laboració entre àmbits del coneixement tan diversos m’ha resultat molt interessant de dur a terme amb els meus alumnes i espero que ells també n’hagin gaudit.

    Bon any a tothom!

  5. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Completament d’acord amb tu, Núria, no ho podria explicar millor. En tornar a la rutina, començarem a pensar en aquella proposta de cara a Sant Jordi que em vas dir que corria per l’Institut. Com més departaments impliqui, millor! Bon any!

  6. Carla A.

    jo tinc algunes paraules candidates a tenir algun error:

    – és “scholae”, no sholae
    – és “eiusque, no ejusque” (però depèn del text original degut a què posteriorment la “j” va ser una equivalent de “i”)
    – en grec, el terme sense ser prefix és “koléos”, no “koleo”
    – l’esperit del substantiu de himeno- (himén) hauria de ser aspre
    – mólibdos pot anar amb iota i sense delta, per dir mólibos, ou (o)

    si no fós per la lenta descàrrega de l’Euclides, ho escriuria en grec, però crec que se m’entén…

  7. David Gomollón

    al minut 2:36, he trobat un esperit mal posat a himeno (ἱμην), l’esperit ha de ser aspre, i no suau. D’altres errors no en sé, però potser m’he despistat…

    Respecte a lo dels mites, el neptuni, que fa referència a Neptú (Ποσειδών) sé que s’obté com a producte secundari de la fabricació del plutoni (Πλούτον). A més, s’assembla força a l’urani (que prové de Οὐρανός). Crec que tot es relaciona amb els déus de la mitologia grega i llatina, tot i que la única relació que hi veig es que són déus, i per tant, els elements que representen, són força perillosos.

  8. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Bé, ja tenim una errada localitzada i corregida: ὑμήν a la força ha d’anar amb esperit aspre si dóna una arrel amb “h”, però a més s’escriu amb ípsilon i no iota. L’autor o autora ha de fer de nou el cartell i enganxar-lo a sobre de l’erroni quan es retirin les postals de Nadal i torni a ser visible la nostra exposició. Qui havia fet aquesta part?
    L’arrel de “coleòpter” n’és un altre, efectivament, però espero que algú ho posi amb lletres gregues. Realment la connexió ens va lenta, Carla, però cala tenir paciència… μόλυβδος, en canvi, sí que està correcta, i en el llatí dels científics esmentats s’utilitzava la grafia “j” per a la “i” consonàntica, com bé dius. A “schola” sí que li falta la “h”.
    Interessant, David, l’apreciació sobre la relació entre elements i divinitats.

  9. Thaïs Jiménez

    Bueno jo he participat a aquest treball de la setmana de la ciència i també vaig col·laborar en francès amb els meus companys per poder montar aquest mosaic.

    He de dir que la meva part no hi tenia paraules en grec, sinò només en llatí i que sí que he trobat algunes errades en les paraules en grec:

    – Una d’elles és coleo, que hauria de portar accent: κολέο
    – Una altra és himenο que l’esperit hauria de ser aspre: ἱμήν.

    De moment no he trobat cap més.

    Adeuu!! 😀

  10. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Fixa’t, Thaïs, que la Carla havia transcrit κολεός, com correspon a un substantiu masculí de la segona declinació en nominatiu. A partir d’aquesta correcció, torno a demnar a l’autor/a prepari el cartell preparat per corregir el mosaic, com bé ho defineix la Thaïs. a més us demano que poseu l’enunciat complet d’aquest substantiu i el declineu fins al genitiu singular precedit de l’article. Feu el mateix amb ὑμήν, -ένος (ὁ), a més de classsificar-lo.
    L’autor/a d’aquestes etimologies hauria de comentar la relació entre els ètims grecs i l’especie animal que designen.

  11. Saraa.

    Ave!
    L’exposició va quedar molt bé, i es que ens ho vam treballar molt! Com ha dit l’Ana, amb aquest tipus de feina s’aprenen moltes coses. 😀

  12. Mar Morillo

    Ave!
    Personalemnt, pensava que cada article per separat tenia el seu mèrit, però ara que els he vist tots junts i en un sol “document”, la veritat, que té MOLT més mèrit així que no pas individualment, ja que es pot considerar un treball en grup.
    M’ha agradat molt, i encara que ens hàgi costat: val la pena.

    Vale!

  13. Carlos Cuevas Agraz

    Ave!
    Doncs sí, la Setmana de la Ciència va ser un gran èxit. Nosaltres els de Llatí vam col·laborar fent la recerca sobre les etimologies i els numerals els quals crec que varen quedar força bé i varen agradar molt a la gent.
    A més, també vam poder veure treballs dels més petits del nostre Institut, els de Primer i Segon d’ESO que van fer excel·lents treballs!

    Per últim dir que el montatge final amb la canço de la coral de fons és molt original i està molt bé; per cert, a la coral cada cop sou més!

    Vale! La Ciència i les Lletres estan unides!

  14. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Fas molt bé, Carlos, d’esmentar les exposicions dels de primer i segon. Els sitemes solars dels de 1r llueixen d’allò més al davant de Direcció i els elements de la taula periòdica “adoptats” pels grups de 2n se’ns fan present per totes les parets del pimer pis i fins i tot les escales. Penso presumir de tot plegat mentre passegi per l’institut els visitants de les Jornades de portes obertes.

  15. andrea martinez serrano

    Com a a representacions mitologiques he trobat el nom científic de gos, que es Can, fa referéncia a can Cerber que era el gos dels infers que protegia el món del inferns i acompanyaba a Hades déu del inframon.
    El nom científic de bou, Bou taurus, la segona peraula em record aaal Minotaure de Creta, monstre mig humà mig bou que vivia al labarint de Creta i mort per l’heroi Teseu.

    Aquestes són les úniques relacions que he pogut trobar gràcies als meus poc coneixements de cultura clàssica.

  16. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Jo em referia als elements químics i no tant als éssers vius, Andrea. Torna-ho a provar, perquè una alumna de 2n de grec no pot dir que té pocs coneixements de cultura clàssica. a més, em consta que no és veritat!

  17. lopez_marina

    Aquest article de la setmana de la ciència de l’any pasat està molt bé, ja que mostra molt bé les diferents etimologies de les que provenen molts dels prefixos que utilitzem molt sovint.
    A sigut molt útil per poder fer els exercicis del llibre de etimologies dels numerals.
    El video amb tota la exposició que hi havia al institut, també està molt bé, ja que totes les feines estan molt ben realitzades, es nota que s’ha treballat força.
    Les errades que hi ha ja no les comento, perque ja les han dit totes xD

  18. Maria Sorribes

    Salve!
    He vist el vídeo, i estava molt bé .
    No sabia que de veritat hagués tan de grec en les ciències de la naturalesa , ni de , com no estudio encara grec , però si m’he iniciat aquest curs a 4 ESO en la llengua llatina pel que sè no he vist cap error ; perquè encara no sé tant de llatí per veurel’s.

    Jo penso que els treballs de clàssiques són els millors treballs de la setmana de la ciència per a mi.

    Ave!

  19. Laura Roca

    Salvete!
    La veritat és que no era conscient de les similituds entre els noms d’alguns éssers vius en grec i en català. M’ha agradat molt el fet de que la setmana de la ciència no s’enfoqui només en la ciencia pura sinó que també en les classiques. A més el treball està molt ben fet. Els errors no els he pogut trobar, ja que encara no se grec.
    Valete!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *