Postal des de Bàrcino

Aquí us deixo un petit record de la sortida a Bàrcino que vam anunciar a l’article introductori Cap a Bàrcino s’ha dit, on vau deixar constància de la vostra opinió sobre la sortida. És un regal amb trampa, perquè s’hi amaga un qüestionari en llatí que cal que traduïu i respongueu. Potser no ho podreu explicar tot en llatí, perquè vull que em demostreu que realment vau estar tan atents com sembla a les fotos, però com a mínim intenteu fer una frase per pregunta en aquesta llengua.

Després de recordar els bons moments, anem per feina i comencem la realització de la tasca que anunciàvem per als de 2n de batxillerat a l’article abans esmentat, és a dir, l’estudi del temple de Bàrcino com a il·lustració del temples romans en general. Serà una recerca col·laborativa que constarà de les següents parts:

  1. Evolució dels llocs de culte des de l’època preetrusca fins a l’Imperi
  2. Tipus de temples i característiques generals
  3. El temple Capitolí de Roma
    1. Ubicació. Mons Capitolium
    2. Característiques i elements
    3. Significació del culte a la Tríada capitolina
  4. El temple d’August a Bàrcino
    1. Ubicació. Mons Taber
    2. Característiques i elements
    3. Significació del culte imperial i contextualització històrica

Penseu que els de primer ja s’hi han posat i ben aviat començarem a veure’n els resultats!
Fortuna secunda!
TERESA

11 thoughts on “Postal des de Bàrcino

  1. Margalida Capellà Soler

    Optime!
    M’agrada que continueu aquesta línea ja encetada en la sortida de Badalona d’utilitzar el llatí per anar explicant els esdeveniments de la jornada.
    Nosaltres hi anem el desembre i el vostre apunt, el vostre somriure i el bell record de Badalona encara present els pot animar a esperar-la amb candeletes.

  2. Ana Rosa

    Ave!
    Va ser una sortida molt productiva i a més a més (com en totes les sortides que fem) m’ho vaig passar super bé 🙂
    El tema que més m’agrada son els tipus de temples i característiques generals. Podria ser interessant treballar aquest aspecte per veure realment tots els tipus de temples de l’època, la seva funció, característiques…
    En fi, aquesta és la meva “opinió”

    Vale 😀

  3. Marc Cortés

    Ave!
    Tornem a començar amb les recerques col.lectives, una altre manera de treballar més “amena”.

    A mi m’agradaría treballar el tema dels tipus de temples i les seves característiques ja que penso que es l’apartat més interesant!

    Pel que fa al video de les fotos és molt divertit, sobretot la foto de l’Edgar i la Andrea! jaja

    Valee!

  4. Carlos Cuevas Agraz

    Ave!!
    Respecte aquesta recerca col·laborativa que haurem de fer sobre el temple de Barcino com a il·lustració dels temples romans, a mi m’agradaría fer la part 3, és a dir, el temple del Capitolí de Roma, ja que em sembla un temple molt interessant del qual en vull saber més coses, en tinc curiositat. I sinó pogués ser tampoc em desagradaría el temple d’August de Barcino, tots dos em farien il·lusió, encara que el Capitolí una mica més!

    Després respecte el muntatge amb les frases en Llatí, les aniré comentant una per una:
    1-Quid hic homo dicebat nobis?—> Què ens explicava aquest home?
    2-Quid est?—> Què és?
    3-Quid hic videtis?—> Què veiem aqui?
    4-Cur viae sic sunt?—> Per què els carrers són així?
    5-Ubi eramus et quid videbamus?—> On érem i que miràvem?

    Les respondré a casa amb més temps i les altres les aniré fent i responent perquè no em dóna temps a més ara!

    Vale!

  5. Jessica Llavero

    vale!
    M’ha agradat molt el muntatge fotogràfic i respecte a la traducció de les preguntes suposo que serà el següent:
    1. Què ens explica aquest home?
    2. Què és?
    3.
    Segueixo a casa.

  6. Ana Rosa

    Traduccions:
    1. Què ens estava sient aquest home a nosaltres?
    2. Què és?
    3. Què veieu aqui?

  7. Carla A.

    Ave! Aqui escric les traduccions:

    1. Quid hic homo dicebat nobis?
    2. Quid est?
    3. Quid hic videtis?
    4. Cur viae sic sunt?
    5. Ubi eramus et quid videbamus?
    6. Quid noster dux nobis ostendabat?
    7. Quis primus hanc tabernam in “Google maps” collocabit? Videtisne aliquem errorem nominis?
    8. Ubi nunc sumus?
    9. Edgar utilis est!
    10. Omnes duci auscultant… Boni discipuli discipulae sunt!
    11. Placuitne vobis hoc templum? Cui deo consecratum erat?
    12. Quid de templo meministis? Quot columnae erant?
    13. Quid Jéssica aspicit? Quis post papyrum celat? Cur fecit?
    16. Explicate harum imaginun sensum
    17. Excursio desiit et omnes laeti sumus!
    Pueri puellaque rident!
    Andrea victrix est
    Quis post Knarik, Anna, Marinaque sedet?
    Quae hae puellae sunt? Nonne ex Septentrione venerunt? Barbaricae sunt sed Britanica lingua loqui possunt…

    1. Què ens deia aquest home?
    2. Què és?
    3. Què veieu aquí?
    4. Per què els carrers són així?
    5. On érem i què vèiem?
    6. Què ens presentava el nostre guia?
    7. Qui col·locarà primer aquesta tenda? Veieu algun error del nom?
    8. On sóm ara?
    9. L’Edgar és útil!
    10. Tots escolten el guia… Són bons i bones alumnes!
    11. Us plau aquest temple? A quin déu era consagrat?
    12. Què recordeu del temple? Quantes columnes eren?
    13. Què mira la Jèssica? Qui cobreix darrere del pare? Per què ho feien?
    16. Expliqueu el sentit d’aquesta imatge.
    17. Acaba l’excursió i tots estem contents!
    Els nois i les noies riuen!
    L’Andrea és vencedora.
    Qui s’asseu darrera la Knarik, l’Anna i la Marina?
    Qui són aquestes noies! no vindran del nord? Són estrangeres però poder parlar una llengua britànica…

    Aquí deixo una resposta per ser generosa i deixar respondre als altres també:

    7) “papyrus” femineum nomen est

  8. Carla A.

    ui! vull dir… *Qui cobreix darrere del paper? i * poden parlar

    escric massa depressa

  9. Thaïs

    Ave!
    Jo sé qui es cobreix darrere el paper! Jajaja M’agradat el video i sobretot aquella foto què m’ha fet molta gràcia Jajaja Suposo què rapidament sabran qui és.. jo ho deixo en l’aire! Molt bon video, m’agradat!
    vale!

  10. Thaïs

    crec que el tema que més m’agrada és els Tipus de temples i característiques generals.

  11. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Partint de la traducció de la Carla, vull que reviseu les traduccions 7 (incompleta), 11 (temps verbal), 12 (polim la traducció del verb “erant”?), 13. (repasseu la segona i tercera preguntes), 16. (imprecisió en el nombre), 17. (repasseu els verbs de les dues darreres frases).

    I sobretot, on són les respostes? Per què em preguntàveu en quina llengua havíeu de respondre, si després no ho heu fet?
    Carla, mira’t bé el nom de la botiga. Hi ha un altre error.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *