15 thoughts on “Carpe diem, de Soriano & Jayder

  1. Margalida Capellà Soler Post author

    Finalment, Uri, has aconseguit penjar aquest vídeo! A veure ara què en diuen els companys?

  2. Oriol Garcia

    Vull, que sense mirar el video, intuïu de què pot anar la cançó sense escoltar-la. Després, que escoltin la cançó (Sobretot escoltar la lletra i intentar entendre-la) i relacioneu el títol de la cançó ¨Carpe diem¨, amb el significat i el missatge que vol transmetre la cançó en sí.

  3. Irena

    Aveee Uri!:)
    La cançó està molt xula, la base mola!També canta el teu amic Piezas?
    El llationisme de “Carpe diem” és molt famòs,sempre s’ha utilitzat per dir que s’ha d’aprofitar el moment a moment, el dia a dia, perquè desprès ja serà molt tard.Això precismanet es el que vol reflexar aquesta cançó.
    vale

  4. Coty

    Uri! M’ha agradat molt la cançó, diu moltes coses que són veritat i que estan ben relacionades amb el llatinisme que li dóna nom. Crec que hauríem de preocupar-nos menys pel que encara ha de venir i viure una mica més el present.
    Una cosa així també ens fa veure la pel·lícula “Di que sí” de Jim Carrey, la veritat es que pensava que seria una més de les típiques pel·lícules que ell fa, però em va agradar moltíssim i fins i tot em va fer recordar a una seva més antiga, “Mentiroso compulsivo”, perquè el missatge que transmeten al final és el mateix: viu la vida i preocupa’t menys per coses que no tenen tanta importància.
    Bueno, en definitiva, que la cançó té molta raó i a més està molt bé perquè transmet bon rollto jaja.
    Molt bé Uri! 😀

  5. nuria

    Salve Uri!
    La cançó està molt bé. Pel que he pogut entendre va de les coses bones que recorda una persona de la seva vida. És veritat que trasmet molt bones vibracions y el títol està molt ben triat.

    Bon article Uri!

    Valee! 😀

  6. Rebeca Sánchez

    Oriol! Esta molt be la cançó! La base i el principi està molt bé, bon inici.
    La cançó està totalment relacionada amb el títol, si no m’equivoco, perquè el que diu la lletra és el que passa cada dia, o les coses bones de la vida, que són les raons per les que cal seguir vivint, petits detalls, i aquets detalls són els que es pot viure el dia a dia, es a dir: Carpe Diem!
    Bona aquesta, Uri!

  7. Teresa Devesa i Monclús

    Voldria fer una aportació al treball de recerca de l’Uri, àlies Deka. Remenant amb ulls clàssics per la biblioteca de Premià (ara que la tenim nova l’hem d’aprofitar), ha caigut a les meves manys un CD del grup “At versaris” que crec que t’agradarà i, potser, en pots treure alguna cosa de cara a la teva recerca. Vaig pensar que tal vegada la referència clàssica es trobaria només al nom del grup, però en alguna cançó he sentit algun esment d’Ulisses i un dels autors de la música s’anomena “Grossomodo”. El que sí està clar és que el tipus de música és similar al que fas tu, però en català. Potser així t’inspires, ja veuràs que sona igual de bé que les teves lletres. Si no el trobes per algun altre mitjà i necessites l’exemplar de la biblioteca, digues-m’ho i el tornaré abans del termini. Sort i continua treballant!

  8. Oriol García

    Teresa! Moltisimes gràcies que aquest ajut que m’has fet amb aquest comentari. La veritat es que ja havia sentit parlar alguna cosa sobre aquest grup ”At versaris”, pero tampoc hi havía entrat molt en el tema. Ara buscaré informació sobre el grup, pero m’agradaría sisplou que em diguesis en quines cançons hi surten referents classics, per buscar informació d’elles i relacionar-les! Moltisimes gracies per l’ajut, espero que tinguis unes bones vacances, i com sempre… amb esforç i continuitat tot es posible!

  9. Margalida Capellà Soler Post author

    Uri, ho veus: ja t’ho deia jo que el rap en català és possible! i per què no?. Gràcies, Teresa, per aquesta increïble troballa. No sé si l’Uri encertarà el significat del nom; potser haurà d’aprofitar els nous temes de llatí de segon i estudiar força! He trobat aquest vídeo al Youtube que t’aniré bé per començar a estirar el fil, però necessitaràs fer molta més recerca i escoltar-te tot el CD. Carpe diem!

  10. Teresa Devesa i Monclús

    Aquí tens algunes dades més, Uri. L’àlbum es titula A cada passa i la referència a Ulisses i l’Odissea es troba al principi de la cançó La Mazorca en Barna, que és l’única que està mig en castellà mig en català en tractar-se d’una col·laboració amb el grup “Los Chikos del Maiz”. La que té Grossomodo com autor de la música és No apte.
    Amb tot, no he repassat totes les cançons perquè el llibret que acompanya la caràtula té les dades de les cançons però no la lletra. I és una llàstima perquè semblen cançons força reivindicatives i riques en referències culturals de totes les èpoques: filòsofs com Hobbes (Homo homini lupus), polítics de tot arreu, obres literàries com “El guardià en el camp de sègol” de Salinger…
    En fi, crec que cal tenir una base cultural per captar-ne tots els matisos, però caldrà treure la lletra d’oïda si no està publicada a la xarxa.
    Marga, l’enllaç que has posat de Youtube porta al Facebook, no sembla tenir relació amb aquest apunt.

  11. Margalida Capellà Soler Post author

    Sí que en té, Teresa, perquè ho he publicat al Facebook (a l’estiu, els alumnes també visiten Facebook i és el meu ham!). Ara et passo l’enllaç al Youtube.

  12. Oriol García

    Hola! Teresa, en torno a dir que gràcies per tot el que fas, m’has ajudat molt en la meva recerca per el TR i aquest será un apunt més que he afegit al meu treball gràcies a tu. Ja he trobat referències en la cançó de ”La mazarca en barna” de l’Odissea, amb la frase de: ”Me burlé de los dioses como Ulisses en la Odissea”.
    En la cançó de ”No apte”, Grossomodo es el productor de la música que es mostra en la cançó, no es el que canta, el que canta son els tres artistes de ”Atversaris”, el productor de la insturmental es l’anomenat ”Gossomodo”, que en llatí ”Grosso modo” vol dir a grans rasgos, en general, d’algun mode imperfecte, o aproximadament.

    Sincerament, crec que aquest grup te molt de mèrit, no nomes per el treball que realitzen, sino perque son uns dels primers que s’han atrevit a cambiar l’estil i el vocabulari i adaptar l’esència del rap al català.

  13. Pingback: Aracne fila i fila » Blog Archive » Rap en català i amb llatinismes

  14. Pingback: L’EMPREMTA D’ORFEU » Carpe diem

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *