Embarbussaments

Hi ha paraules que poden costar una mica de dir, i encara més si les volem dir juntes en una mateixa frase…

Això és el que coneixem com a embarbussaments. En castellà en diem “trabalenguas”. En anglès li diem “tongue twister”.

A classe de música n’he practicat alguns, us els deixem al Sonabloc perquè practiqueu:

  • Un plat blanc pla, ple de pebre negre està.
  • Uni, dori, teri, coteri, mata la beri, viri virom.
  • En Pinxo li va dir a en Panxo: “Vols que et punxi amb un punxó?”. I en Panxo li va dir a en Pinxo: “Punxa’m, però a la panxa no”.

Uns trucs per algunes paraules:

  • Si us costa dir “ple“, practiqueu dient: “pelé, pelé, pelé, pelé…”, cada cop més ràpid, fins que acabi sonant “ple”.
  • Si us costa dir “bre“, practiqueu dient: “beré, beré, beré, beré…”, cada cop més ràpid, fins que acabi sonant “bre”.

 

I pels que voleu més embarbussaments, aquí teniu:

  • Plou poc, però pel poc que plou, plou prou.
  • Duc pa sec al sac, m’assec on soc, i el suco amb suc.
  • Un tigre, dos tigres, tres tigres.
  • Setze jutges d’un jutjat mengen fetge d’un penjat. Si el penjat es despengés,
    es menjaria els setze fetges dels setze jutges que l’han jutjat.
  • Una gallina xica, tica, mica, camacurta i ballarica va tenir sis fills xics, tics, mics, camacurts i ballarics. Si la gallina no hagués sigut xica, tica, mica, camacurta i ballarica, els sis fills no haguessin sigut xics, tics, mics, camacurts i ballarics.
  • Tres tristes tigres tragaban trigo en un trigal.
  • El cielo está enladrillado ¿quién lo desenladrillará? El desenladrillador que lo desenladrillare, buen desenladrillador será.
  • She sells seashells by the seashore
  • I scream, you scream, we all scream for ice cream.