Llatí a XIII

En el capítol “La tempesta” de la sèrie francocanadenca, inspirada en el còmic homònim creat per Jean van Hamme i William Vance, que emet TV3 XIII, a més dels números romans del títol, va començar amb uns referents clàssics i amb un petit diàleg en llatí. Quines referències hi trobes? Què has entès? Què n’opines? Per què creus que s’utilitza el llatí en un sèrie com aquesta en què XIII és un agent de la CIA sense memòria?

Imatge de previsualització de YouTube

28 thoughts on “Llatí a XIII

  1. Margalida Capellà Soler

    Sens dubte, unes bones referències clàssiques! La música amb prou feines deixa escoltar bé la conversa en llatí; però l’expressió llatina utilitzada al final és prou coneguda.

    Moltes gràcies, Gaby!

  2. Marta Méndez i Cristina Gómez

    Salve!
    No hem vist aquesta série, però no ens sembla malament que volguin inculcar el llatí a una série de TV3 i per joves per així veure altres llengües i el poguin escoltar, però també té la seva part dolenta, què és que la gent no pugui entendre bé el diàleg en llatí, ja que la majoria de gent no en sap.
    D’aquesta petita escena del capítol hem entés que són dos germans, i que un està a un vaixell, sol, en mig d’una tempesta, i el seu germà el truca. El noi que està al vaixell li diu: ”Labor omnia vincit”, que vol dir que ”el trabajo lo logra todo”.
    Vale!!

  3. Miguel Ángel Rubio i Alba Garcia

    Salve!
    Felicitats Gaby, has fet un bon treball. És difícil trobar una conversa en llatí a les sèries d’avui en dia, tot i que la música de fons i el nostre baix nivell de llatí ens ha dificultat l’audició. Hem entés que són germans, i un d’ells compara la seva relació amb la de Romulus i Remus. S’acomiada amb una expressió llatina molt coneguda que diu: “Labor omnia vincit”, significa el treball ho aconsegueix tot, i va ser adaptada d’un llibre de Virgili anomenat “Georgica”. Esperem que amb el pas del temps entenguem amb facilitat qualsevol conversa en llatí.

    Vale!

  4. Paula Cortés i Marçal Garcia

    Salve!
    És difícil entendre tot el que diuen, però l’expressió llatina s’aprecia bastant bé, ja que el canvi de llengua crida sobtadament l’atenció. La traducció catalana d’aquesta expessió (“Labor omnia vincit”) és: El treball ho pot tot.
    En aquell moment es refereix a que ell es troba al mig de l’oceà, amb una gran tempesta, segurament per qüestions de treball.
    Aquest fragment de la sèrie “XIII” ens sembla molt interessant perquè trobem que avui en dia no s’utilitza gaire al llatí i això és una manera de reforçar-lo.
    Gaby, esperem que trobis més fragments amb referències llatines!

    Valete!

  5. Ariadna Benguerel i Maria Salas

    Aquest video, és d’una sèrie de Tv3, en el video hi reflecteix un tros de la sèrie, on hi han dos llatinismes.
    Els llatinismes són: Labor Omnia vincit que literarment significa la labor tot ho guanya.
    En aquest video són dos germans, on un està en un vaixell perquè vol aconseguir alguna cosa, i truca al seu germà i el seu germà l’ajuda dienli “la labor tot ho guanya”.

  6. Paula Rubiales i Elia Alabert

    SALVE!

    Ha sigut un fragment molt interesant citen, a “Romulus et Remus” que eren dos germans bessons, que eren orfes i van ser amamantats per una lloba. Els germans no es portaven gaire bé. Van ser els fundadors de la ciutat de Roma i del senat romà. Finalment, seria només Ròmul qui la fundaria, convertint-se així en el seu primer rei. XIII i el seu germà fan un paral·lelisme dels personatges històrics “Romulus et Remus”. Mantenen una petita conversació amb paraules en llatì, entre elles l’expressió “labor omnia vincit” que vol dir que amb el treball s’aconsegueix tot el que vols o et proposes.

  7. Gabriela Hidalgo i Laia Violan

    Salve!

    Aquest petit tros ens ha agradat molt perquè ens aporta per un moment una porció de la cultura clàssica amb l’us d’una petita frase: “Labor omnia vincit”. Encara que només sigui això el que es diu, és suficient per transportar-nos en el temps i fer-nos una imatge de l’esperit emprenedor dels romans i apreciar la seva sabiduria. La frase significa el següent: “El treball ho pot tot!” que en el context en el que ens trobem, en mig d’una tempesta a dins d’un vaixell molt petit, voldria dir que superararà el repte d’anar sol i arribarà sa i estalvi a terra.
    Ens ha semblat destacable que la CIA utilitzi còdis de comunicació en llatí, quan ho podria haver fet en la seva pròpia llengua, el català. Cal remarcar que en l’actualitat la llengua llatina no s’utilitza tant i aquesta sèrie ha tingut un bon detall recordant aquesta llengua materna per uns instants.
    Aquesta és la nostra opinió, esperem que us pugui aportar alguna cosa.

    Fins aviat,

    Vale!

  8. Mar Alonso i Ainhoa Morera

    Salve!
    Aquesta sèrie nosaltres no la seguim però creiem que és interessant, ja que les paraules que diuen són de la llengua que nosaltres estem estudiant.
    Com que no som seguidores de la sèrie no l’hem entès molt bé però desprès d’escoltar el vídeo vàries vegades hem pogut entendre-ho i escoltar les expressions llatines que s’hi diuen, com és el cas de “Labor omnia vincit”. Nosaltres hem buscat el significat i hem trobat que vol dir que el treball tot ho pot, una frase de Virgili un gran poeta del s.I a.C.

    Vale!

  9. Paula Barrachina i Ariadna Ortega

    Salve!
    En primer l’àudio del video no s’escolta massa bé , nosatres hem pogut idetinficar una frase llatina dita per el poeta Virgili; “labor omnia vincit”, que significa, ‘El trabajo todo lo vence’. No hem pogut identificar cap altre frase ni nom romà, a causa de l’àudio.
    No podem dir ben bé el que ens ha semblat perquè no l’hem entès molt bé. Però sembla una mica intrigant ja que el protagonista i el nom de la sèrie es diuen i gual i estan escrits en números romans.
    Nosaltres creiem que utilitzen el llatí com a còdi morse ja que així només s’entenen entre ells i així els demés no poden desxifrar-lo.
    vale!!!

  10. Laia Ferrer i Elena Garriga

    Salve!
    Encara que l’audició no s’escoltava massa bé, hem pogut extreure la part del diàleg que està en llatí.
    + Dii comunicant pares passuum in eternum.
    – Labor omnia vincit.

    Per una banda, la primera frase està en llatí però no és una expressió llatina coneguda
    (com ens ha dit la nostra professora).
    Per l’altre banda hem buscat el significat de Labor omniat vincit i ens ha sortit com a traducció ‘El trabajo todo lo vence’ .
    En la nostra opinió ens sembla molt correcte que utilitzin llatinismes en un série de televisió, però s’ha de tenir en compte que no tot el públic coneix aquest vocabulari.
    Després de llegir la introducció que ens ha mostrat la Gaby i el video que ens ha penjat, la série ens ha cridat l’atenció i ens hem informat a:
    * http://www.tv3.cat/programa/51136/XIII
    * http://www.seriesdetv.com/2011/08/06/series-de-tv-recomienda-xiii-la-serie
    A l’últim enllaç a part de la explicació hi ha més videos de la sèrie.
    Moltes gràcies,
    Vale!

  11. Jennifer Franco i Fatima Slaoui

    Salvete!

    Aquesta sèrie francocanadenca fa referencia a dos personatges un d’ells XIII i el seu germà.
    Hem trobat una expressió llatina clàssica labor omnia vincit que significa
    ” el trabajo todo lo vence”, que va ser citada per el poeta Virgili.

    “XIII” és una sèrie francocanadenca inspirada en el còmic creat per Jean van Hamme i William Vance.
    XIII és un agent de la CIA sense memòria. Després d’una missió fallida, XIII ha passat
    dos anys tancat en un amagatall de Romania i per aixó creiem que hi han secuències que parlen llatí perqué el Romanés és una llengua Romanica.

    Vale!

  12. Pau Molar Vilà

    Salve!
    Sobretot no m’ha agradat la música, que no em deixava sentir bé els diàlegs. Labor omnia vincit és una expressió romana que vol dir: El treball sempre venç.
    I “Ara som Ròmul i Rem?” ho diu el bessó gran perquè són dos germans bessons.
    La frase Labor omnia vincit improbus o simprement Labor Omnia Vincit (improbus està en el vers següent) la va dir el poeta Virgili en les Geòrgiques I i vol dir: El treball ho venç tot. S’ha fet servir en la força aèria belga i en una universitat estatunidenca.

    Vale!

  13. Xènia Serra

    Salve!
    encara que el video no es podia escoltar molt bé, he escoltat que els 2 personatges que apareixen, un d’ells (el protagonista) fa una comparació entre ells com si fossin Ròmul i Rem (“Que ara som Ròmul i Rem?”).
    El que parlen en llatí costa molt de dexifrar el que diuen ja que no s’escolta, però m’ha sorprès molt el que parlessin en llatí i fessin una referència a Ròmul i Rem en una sèrie.

  14. Irina i Andrea

    Pel que hem entés són dos germans, un està en mig d’una tempesta per qüestions de treball. M’ha semblat entendre que un dels germans li deia a l’altre “Ara som Ròmul i Rem?” . Hem pogut entendre una frase que deien en llatí: “Labor omnia vincit”, que vol dir el treball ho venç tot. Els dos són bessons igual que Ròmul i Rem. Va bé que s’utilitzin llatinismes en séries o pel·lícules ja que així la gent en té més concìencia. És una forma de conservar el llatí, ja que com que la gent veu moltes pel·lícuels i séries així n’aprenen.

  15. Yasmina Berkane Pais

    Salve!
    Està molt bé aquest referent clàssic que heu trobat a la serie XIII que donen a TV3, jo personalment no coneixia aquesta serie, però hem sembla interesant que faguin referència a Ròmul i Rem, ja que en les últimes setmanes hem estat parlant força de la història d’aquests bessons i com funden Roma.

    També s’escolta una mica un diàleg que tenen els personatges en llatí, tot i que amb la música de fons no s’enten massa bé que diuen. La frase coneguda que diu un d’ells és: “labor omnia vincit”. Aquesta frase vol dir que el treball sempre venç i suposo que ho diu perqué vol treballar bé per arribar a algún objectiu.

    L’altre part del diàleg en llatí no he pogut descubrir que era, però tot i això estàn molt bé tots aquestes referents.

  16. Victor Gallardo

    El soroll de la pluja i la música a tot volum no deixa escoltar massa bé el diàleg però pel que es pot entendre el germà gran li diu al petit que la seva mare (Roma) el troba a faltar i que no creu que sigui massa lluny quan aquest li insinua on està. Per a això utilitza un símil amb Ròmul i Rem.

  17. Martí Palma

    Salvete!
    Mai he vist la sèrie de XIII, però em sembla molt interessant. En el petit fragment el protagonista fa un paral·lelisme entre el seu germà i ell amb Ròmul i Rem fills de Rea Silva i el déu Mart. Aquests varen ésser abandonats i amamentats per una lloba(Luperca) i més tard els van criar dos pastors. Quan van créixer van fundar al Laci la ciutat de Roma. Com a germans que eren, no es portaven massa bé i Rem al borrar la frontera del que seria la gran ciutat, Ròmul em va matar, convertint-se així amb l’únic i primer rei de Roma. El parel·lelisme es dóna quan ambdos es barallen igual que Ròmul i Rem, i pel context, ja que no he vist la sèrie mai, pot ésser que un l’intenti buscar per matar-lo o quelcom.
    Pel que fa als llatinismes; diu “labor omnia vincit” el treball ho venç tot, és a dir que treballant dur ho podem acoseguir tot. És una frase de Virgili al poema de les Geòrgiques.
    Valete 😀

  18. Roger Navarro

    Aquesta sèrie de TV3 l’he vist anunciada però no he caigut en la tentació de seguir-la. Veient que fa referència a clàssiques em plantejo seguir-la més ja que com he llegit en els comentaris anteriors dels meus companys, l’argument sembla interessant.

    Les referències que trobem són tant com a nivell de llatinismes com en la comparació que es sotmeten els dos germans amb Ròmul i Rem, fet que sembla que no es portin gaire bé ( si més no per la manera de parlar del que no està al vaixell).
    Tot i que els efectes de la tormenta i la música “impedeixen” trobar la part llatina del diàleg, trobem clarament l’expresió “Labor omnia vincit” , la que traduïm literalment com: “El treball sempre venç”.

    Gràcies Gaby per aquest article, n’esperem de nous!!
    Salve!! 😀

  19. Carla Latorre

    Salvete!
    En el video fan una referència a Ròmul i Rem, ja que els protagonistes del video són bessons. S’escolta una mica un diàleg en llatí, amb aquestes referències sobre la creació de Roma i una de les frases més distintives ha sigut: “labor omnia vincit”. I té com a significat el trebaal sempre venç.
    La serie no la coneixia, però penso que esta molt bé i suposo que aquests llatinismes i la referència a Roma té a veure amb la trama de la serie.

  20. Irene

    Salve!!
    Tot i que la música no ens deixa escoltar del tot bé el que diu, com a referències trobariem el anomenamet dels germans Ròmul i Rem i la frase ”laboro omnia vincit”. Segons el que he pogut veure i escolat, tinc la sensació que es tracta de dos germans que treballen junts en una investigació .

  21. Daniel Martín

    Salve!
    Aquesta sèrie l’he vist moltes vegades anunciada a TV3 però mai m’he parat a mirar-la. M’ha cridat molt l’atenció el fet de que parlin sobre “Rómul i Rem”, que van ser el dos germans que van fundar Roma.
    Tot i els problemes de so que he tingut per escultar-ho, a causa del so del mar i la música de fons, he aconseguit escoltar el llatinisme que diuen “Labor omnia vincit”. El significat d’aquest llatinisme és “el treball sempre venç” i crec que diu això per la situació en la que es troba ja que segurament estarà treballant i té l’esperança de sortirse’n.
    Una molt bona observació Gaby!!
    Valete!! 🙂

  22. Cristina Berjano

    Salve!!
    No coneixia aquesta série de TV3, XIII. Hem sembla interesant el fet de que una série sobre un policia de la CIA utilitzi el llatí, ja que no trobo molta relació.
    A més també hem crida l’atenció que parlin de Rómul i Rem, que és el tema que hem estat treballan a fons a principi d’aquest curs 2013/14.
    El llatinisme que es diu és: “Labor omnia vincit” (El treball ho venç tot.)
    Vol dir que amb esforç pots conseguir tot, és a dir, en la situació que es troba el personatge de la série si treballa conseguira sortirse’n d’alló.

  23. Judith Martínez

    salve!!
    Mai he vist aquesta serie, pero sembla molt interessant.
    En el video fan una referència a Ròmul i Rem, ja que els protagonistes del video són bessons. No és pot escoltar molt bé per la música .
    vale

  24. Judith Consentino

    Salve!

    Mai he vist aquesta sèrie, encara que la trobo bastant interessat ja que surten llatinismes i mai està de més poder aplicar-los al nostre llenguatge!
    No s’escolta massa bé, però s’escolta el llatinisme ”Labor omnia vincit” significant que el treball ho pot tot, Llatinisme que es vincula a Virgili; el gran poeta del s.I a.C i autor de les Bucòliques, les Geòrgiques i l’Eneida.

  25. Ana Mª Falcón Durán

    Salve!

    Desconeixia l’existència d’aquesta serie però he estat buscant informació i he vist que fa referencia a la història dels germans Ròmul i Rem. A més, si escoltem el vídeo podem presenciar que hi ha un llatinisme: Labor omnia vincit (el treball ho pot tot).
    És curiós que es continuï fent referència sobre totes aquestes coses en l’actualitat.

    Valete 🙂

  26. Clara Serrano

    salve!
    desconeixia aquesta serie, pero sembla molt interessant i entretinguda. A més he vist que fa referencia a la història dels germans Ròmul i Rem, ja que els protagonistes del video són bessons.
    No és pot escoltar molt bé per la música .

  27. Rebeca Barroso

    Salve!!

    Mai havia vist aquesta sèrie de TV3, em sembla curiós i a la vegada interessant que utilitzin el llatí en una sèrie policíaca i que agafin de referència els bessons Ròmul i Rem.
    El llatinisme que apareix al vídeo és “Labor omnia vincit (el treball ho pot tot)”, que vol dir que si t’esforces i treballes pots aconseguir el que vols.
    És fantàstic que se segueixi utilitzant una mica de llatí als nostres dies.

    Vale 🙂

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *