La cançó, sincerament..no m’acava d’agrada molt, però la cantant toca molt bé l’ukelele!!!
Vale!!
Rocío Molina
Salve!!!!
Felicitats a la nostra Papaguena, és tota una artista!!! Ens la podia haver cantat en directe, però està molt bé!! Si segueix així farà tota una llista de música a aracne! M’agrada molt la cançó, i ara, a treballar-la!
Cristina
Salvete!
Moltes felicitats per aquesta fantàstica interpretació de Carmen Circense!
M’encanta, a més, que estigui tocada amb l’ukelele, li dóna un toc especial a la cançó.
Valete!
Rocío Molina
TRADUCCIÓ:
1.
Va fer caure d’un mocador el poder del senat, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere de nosaltres cantaven, després d’escollir els jocs del circ! Quina alegria de conductor!
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
2.
Allà estava delimitat, el gir de carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; i es gravava el trencament; van apressar-se a barrejar el carro. Per tot arreu es va originar sang.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
3.
Mentre colpejaves estant penjat inclinat, crida continuament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
4.
El primer sempre sóc! Res passa davant! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Així i tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
La cançó no m’agrada gaire però es nota que està treballada.
Vale!
Uxue Avilés
Salve!!
Ja havia escoltat aquesta cançó quan vaig anar a veure aquesta història al teatre i no m’agrada gaire però tot i així crec que està molt ben tocada amb l’ukelele que fa que sigui més original i esstà clar que és tota una artista!!
Vale.
Xènia Serra
Salve!!
La cançó en si no es que m’agradi molt però el que m’ha agradat molt es el so i el ritme del ukelele. Mai havia escoltat aquest instrument i realment li dona un toc de diversió a la canço que li escau molt bé!
Margalida Capellà Soler
Uxue, quina història vas anar a veure al teatre? La Flauta Màgica de Mozart! El nom de l’intèrprete, Papaguena, no té, però, res a veure amb Carmen circense!
Cristina Berjano
Ja vaig dir que intentaria fer la traducció però no se si està bé, le hagut de passar de la llibreta.
La mà del consul decideix llençar un mocador, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere de nosaltres cantaven, després d’escollir els jocs del circ!. Quina alegria el conductor!
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
Allà estava delimitat, el gir dels carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; i es gravava el trencament; van apressar-se a barrejar el carro. Per tot arreu es va originar sang.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
Mentre colpejaves estant penjat inclinat, crida continuament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
El primer sempre sóc jo! Res passa davant! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Així i tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro. Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta; gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel; els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
Zícora
Salve!
Traducció:
El mocador decideix amb la ma del cònsul,
el cavall impetuós surt amb el carro.
Les portes del punt de sortida s’obren darrera nostra,
com gaudeix el públic!
com gaudeixen els genets!
Dringan, dringan fins i tot les medalles;
com les escolten de bon grad les curses els genets!
Allà s’aixeca la meta;
gireu quadriques!
Qui no frena trenca les rodes;
els cavalls corren,
el sorll arriba al cel;
els carros corren apilonats.
Allí apareix la sang.
Vale.
Laia Muñoz Osorio
TRADUCCIÓ
1- Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
Tornada- Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets en la cursa.
2- Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel. Els carros corren apilats. Allí apareix la sang.
Cristina
Salvete!
Aquí deixo una part de la traducció de la cançó:
Consulis manu mappa decidit: Amb la mà del cònsul el mocador decideix.
Acer cum curru equus exsilit: L’impetuós cavall surt amb el carro
Pone nos sonant carcerum valvae: darrera nostre s’obren les portes de les cotxeres
quam Circenses delectant!: Com agraden els circenses !
quam gaudent aurigae: Com gaudeixen els genets!
Tinniunt, tinniunt usque phalerae: dringuen, dringuen fins i tot les plaques.
Quam libenter audint in cursu aurigae: Com les escolten de bon grat en la cursa els genets.
Illic meta stat:Allà s’aixeca la meta
flecte quadrigas!: Gireu quàdrigues!
Qui non evitat frangit is rotas: Qui no frena trenca les rodes.
concurrunt equi it caelo fragor: Els cavalls corren i el soroll arriba
ruunt currus commixti: els carros corren apilonats
Ubique fit cruor: Allà apareix la sang.
Margalida Capellà Soler
Cris, t’has deixat “caelo”.
Iván Zapico Fernández
Salve!!
TRADUCCIÓ:
1- Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA-
Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets en la cursa.
2- Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arribà al cel. Els carros corren apilats. Allà apareix la sang.
Salve!
Alba Arroyo
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro.
Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
Tornada: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles, com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes,els cavalls corren, el soroll arriba al cel, els carros corren amuntegat. Allà apareix la sang.
3. Mentre inclinat endevant per fustigar el cavall, crida la fera els nostres drets.
Envolta la fulla de llorer del nostre vencedor dels grans fets.
4. El primer sempre sóc jo! Res passa al davant. Com mantinc la força? Com em puc moure?
Així Rus mor!
Tremola Venus!
Així el tresor afavoreix quan guanyem a Prasinus.
Laia Muñoz Osorio
Salve!
Aquí està la segona part de la traducció tot i que no té molt de sentit…
3- Mentrestant prenen assots inclinats, el nostre bàndol porta cridòria fent envoltar i alegrant-se pel primer de llorer.
4- El primer sempre sóc!
No em passen al davant.
Qui sinó haguès volgut?
Així Russato mor!
Atravessa Venetus!
Tot i així el cistell és favorable a la sort
amb Prasinus guanyant.
Uxue Avilés
Salve!!
Tenia les activitats fetes en un paper. Aquí ho deixo tot traduït i corregit.
Traducció que vaig intentar fer:
1.
La mà del cònsul decideix tirar un mocador, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere nostre cantaven, després de triar els jocs del circ!. Quina alegria de conductor!
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
2.
Allà estava limitat, el gir dels carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; es gravava el trencament; van donar-se pressa a barrejar el carro. Per tot arreu va aparèixer sang.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
3.
Mentre colpejaves estant torsat, crida seguidament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
4.
Sempre sóc jo el primer! Davant no passa res! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Tot i així tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
Aquí la part de la traducció de la cançó corregida a classe:
1.
Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA.
Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets a la cursa.
2.
Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel. Els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
Bé, aquí deixo la segona part de la traducció que em faltava. Algunes frases m’han costat més de traduïr que altres, i la majoria de frases no tenen gaire sentit, espero que demà ho poguem comentar tots junts a classe i així solucionar els dubtes!
Mentre xoquen i s’inclinen cap endavant, aclamen la fera del nostre bàndol.
El nostre rei/emperador s’alegrava de la nostra victòria.
Sempre sóc el primer!
No em passen pel davant!
Qui d’aquesta manera té força?
Qui s’agita d’aquesta manera?
D’aquesta manera Russato mor!
Tremola Venetus!
La última frase l’he pogut traduïr, però no sé com estructurar-la. Espero que demà entre tots poguem resoldre-ho!
Valete!
Laia Sánchez Puerto
Salve!
TRADUCCIÓ
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro. Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta; gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel; els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
Rocío Molina
CONTINUACIÓ TRADUCCIÓ:
3. Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció xiscla com una fera. M’alegro de que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4. Que sempre sigui el primer! Que ningú no m’avanci! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta agilitat? Que mori el vermell! Que el blau faci figa! Tanmateix amb el tresor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.
Laia Muñoz Osorio
CORRECCIÓ PARÀGRAFS III i IV DE CARMEN CIRCENSE:
3- Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció crida com una fera. Sóc coronat amb llorer; m’alegro que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4- Què sempre sigui el primer! Què ningú no em passi al davant! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta agilitat? Què hi hagi mort pel vermell! Què tremoli el blau! Tanmateix amb el tresor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.
Laia Sánchez Puerto
Salve!
TRADUCCIÓ
3. Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció xiscle com una fera. M’alegro de que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4. Que sempre sigui el primer! Que ningú no em passi al davant! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta hagilitat? Que mori el vermell! Que tremoli el blau! Tanmateix amb el tressor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.
Salve!!!
La cançó, sincerament..no m’acava d’agrada molt, però la cantant toca molt bé l’ukelele!!!
Vale!!
Salve!!!!
Felicitats a la nostra Papaguena, és tota una artista!!! Ens la podia haver cantat en directe, però està molt bé!! Si segueix així farà tota una llista de música a aracne! M’agrada molt la cançó, i ara, a treballar-la!
Salvete!
Moltes felicitats per aquesta fantàstica interpretació de Carmen Circense!
M’encanta, a més, que estigui tocada amb l’ukelele, li dóna un toc especial a la cançó.
Valete!
TRADUCCIÓ:
1.
Va fer caure d’un mocador el poder del senat, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere de nosaltres cantaven, després d’escollir els jocs del circ! Quina alegria de conductor!
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
2.
Allà estava delimitat, el gir de carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; i es gravava el trencament; van apressar-se a barrejar el carro. Per tot arreu es va originar sang.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
3.
Mentre colpejaves estant penjat inclinat, crida continuament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
4.
El primer sempre sóc! Res passa davant! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Així i tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
Tornada:
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
SUBSTANTIUS:
Consul, -is, 3a declinació
manus, -us, 4a declinació
mappa, -ae, 1a declinació
acer, -is, 3a declinació
currus, -us, 4a declinació
equus, -i, 3a declinació
carcer, -is, 3a declinació
uaula, -ae, 1a declinació
circensis, -is, 3a declinació
auriga, -ae, 1a declinació
phalera, -ae, 1a declinació
cursus, -us, 4a declinació
meta, -ae, 1a declinació
quadriga, -ae, 1a declinació
rota, -ae, 1a declinació
fragor, -is, 3a declinació
commisceo, -ui, 4a declinació neutre
cruor, -is, 3a declinació
uerber, -is, 3a declinació
fera, -ae, 1a declinació
factio, -onis, 3a declinació neutre
laurea, -ae, 1a declinació
princeps, -is, 3a declinació
victoria, -ae, 1a declinació
magnus, -um, 2a declinació
res, rem,, 3a declinació
primus, -um, 2a declinació
mors, -is, 3a declinació
Venetus, -i, 2a declinació
fiscus, -i, 2a declinació
La cançó no m’agrada gaire però es nota que està treballada.
Vale!
Salve!!
Ja havia escoltat aquesta cançó quan vaig anar a veure aquesta història al teatre i no m’agrada gaire però tot i així crec que està molt ben tocada amb l’ukelele que fa que sigui més original i esstà clar que és tota una artista!!
Vale.
Salve!!
La cançó en si no es que m’agradi molt però el que m’ha agradat molt es el so i el ritme del ukelele. Mai havia escoltat aquest instrument i realment li dona un toc de diversió a la canço que li escau molt bé!
Uxue, quina història vas anar a veure al teatre? La Flauta Màgica de Mozart! El nom de l’intèrprete, Papaguena, no té, però, res a veure amb Carmen circense!
Ja vaig dir que intentaria fer la traducció però no se si està bé, le hagut de passar de la llibreta.
La mà del consul decideix llençar un mocador, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere de nosaltres cantaven, després d’escollir els jocs del circ!. Quina alegria el conductor!
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
Allà estava delimitat, el gir dels carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; i es gravava el trencament; van apressar-se a barrejar el carro. Per tot arreu es va originar sang.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
Mentre colpejaves estant penjat inclinat, crida continuament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
El primer sempre sóc jo! Res passa davant! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Així i tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan voluntàriament s’escoltava el trajecte del conductor!
Els substantius no els he fet per que no se.
Salve!
Substantius:
1era declinació:
-victoria, -ae.
-fera, -ae.
-laurea, -ae.
-meta, -ae.
-rota, -ae.
-mappa, -ae.
-uaula, -ae.
-auriga, -ae.
-phalera, -ae.
-meta, -ae.
-quadriga, -ae.
SEGONA DECLINACIÓ:
-magnus, -um.
-primus, -um.
-Venetus, -i.
-fiscus, -i.
TERCERA DECLINACIÓ:
-mors, -is.
-res, rem.
-princeps, -is.
-equus, -i.
-Consul, -is.
-acer, -is.
-carcer, -is.
-circensis, -is.
-circensis, -is.
-fragor, -is.
-cruor, -is.
-uerber, -is.
-factio, -onis, neutre.
QUARTA DECLINACIÓ:
-commisceo, -ui, neutre.
-cursus, -us.
-currus, -us.
-manus, -us.
CINQUENA DECLINACIÓ:
-no n’hi ha.
DESPRÉS HI POSARÉ LA TRADUCCIÓ, VALE!
TRADUCCIÓ CORREGIDA:
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro. Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta; gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel; els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
Salve!
Traducció:
El mocador decideix amb la ma del cònsul,
el cavall impetuós surt amb el carro.
Les portes del punt de sortida s’obren darrera nostra,
com gaudeix el públic!
com gaudeixen els genets!
Dringan, dringan fins i tot les medalles;
com les escolten de bon grad les curses els genets!
Allà s’aixeca la meta;
gireu quadriques!
Qui no frena trenca les rodes;
els cavalls corren,
el sorll arriba al cel;
els carros corren apilonats.
Allí apareix la sang.
Vale.
TRADUCCIÓ
1- Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
Tornada- Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets en la cursa.
2- Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel. Els carros corren apilats. Allí apareix la sang.
Salvete!
Aquí deixo una part de la traducció de la cançó:
Consulis manu mappa decidit: Amb la mà del cònsul el mocador decideix.
Acer cum curru equus exsilit: L’impetuós cavall surt amb el carro
Pone nos sonant carcerum valvae: darrera nostre s’obren les portes de les cotxeres
quam Circenses delectant!: Com agraden els circenses !
quam gaudent aurigae: Com gaudeixen els genets!
Tinniunt, tinniunt usque phalerae: dringuen, dringuen fins i tot les plaques.
Quam libenter audint in cursu aurigae: Com les escolten de bon grat en la cursa els genets.
Illic meta stat:Allà s’aixeca la meta
flecte quadrigas!: Gireu quàdrigues!
Qui non evitat frangit is rotas: Qui no frena trenca les rodes.
concurrunt equi it caelo fragor: Els cavalls corren i el soroll arriba
ruunt currus commixti: els carros corren apilonats
Ubique fit cruor: Allà apareix la sang.
Cris, t’has deixat “caelo”.
Salve!!
TRADUCCIÓ:
1- Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA-
Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets en la cursa.
2- Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arribà al cel. Els carros corren apilats. Allà apareix la sang.
Salve!
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro.
Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
Tornada: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles, com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes,els cavalls corren, el soroll arriba al cel, els carros corren amuntegat. Allà apareix la sang.
3. Mentre inclinat endevant per fustigar el cavall, crida la fera els nostres drets.
Envolta la fulla de llorer del nostre vencedor dels grans fets.
4. El primer sempre sóc jo! Res passa al davant. Com mantinc la força? Com em puc moure?
Així Rus mor!
Tremola Venus!
Així el tresor afavoreix quan guanyem a Prasinus.
Salve!
Aquí està la segona part de la traducció tot i que no té molt de sentit…
3- Mentrestant prenen assots inclinats, el nostre bàndol porta cridòria fent envoltar i alegrant-se pel primer de llorer.
4- El primer sempre sóc!
No em passen al davant.
Qui sinó haguès volgut?
Així Russato mor!
Atravessa Venetus!
Tot i així el cistell és favorable a la sort
amb Prasinus guanyant.
Salve!!
Tenia les activitats fetes en un paper. Aquí ho deixo tot traduït i corregit.
Traducció que vaig intentar fer:
1.
La mà del cònsul decideix tirar un mocador, tallant amb el carro del cavall aixecant-se. A les portes de la presó darrere nostre cantaven, després de triar els jocs del circ!. Quina alegria de conductor!
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
2.
Allà estava limitat, el gir dels carros! Qui no ho evitava, trencava aquell carro; correr juntament al cavall; es gravava el trencament; van donar-se pressa a barrejar el carro. Per tot arreu va aparèixer sang.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
3.
Mentre colpejaves estant torsat, crida seguidament la nostra fera. Envoltava la corona de llorer; el nostre emperador s’alegrava de la gran victòria realitzada.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
4.
Sempre sóc jo el primer! Davant no passa res! Quina tal manera de mantenir la força? Quina manera de posar-se en moviment? De manera que Rus mor! Tremola Venus! Tot i així tot el cistell potser afavoreix en el moment que guanyem a Prasinus.
TORNADA.
Xisclaven, xisclaven fins a les faleres; quan a propòsit s’escoltava el trajecte del conductor!
Aquí la part de la traducció de la cançó corregida a classe:
1.
Amb la mà del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro disparat. Les portes del punt de sortida s’obren darrere nostre. Com agraden els circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA.
Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com escolten de bon grat els genets a la cursa.
2.
Allà s’aixeca la meta, gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel. Els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
Atrasat, però aquí deixo l’anàlis:
SUBSTANTIUS.
1A DECLINACIÓ: fera, -ae. victoria, -ae. laurea, -ae. mappa, -ae. rota, -ae. eta, -ae. meta, -ae. quadriga, -ae.
auriga, -ae. phalera, -ae. uaula, -ae.
SEGONA DECLINACIÓ: primus, -um. fiscus, -i. agnus, -um. Venetus, -i.
TERCERA DECLINACIÓ: princeps, -is. Consul, -is. acer, -is.
res, rem. equus, -i.mors, -is. cruor, -is. carcer, -is.
fragor, -is. circensis, -is. uerber, -is. factio, -onis, neutre.
QUARTA DECLINACIÓ: cursus, -us.commisceo, -ui, neutre. manus, -us. currus, -us.
ADJECTIUS.
primus -a, -um. circensis -e. magnus -a, -um. prasinus -a, -um. russus -a ,-um. empronus -a, -um. commixtus -a, -um.
VERBS.
PRIMERA: caelo (caelo), delectant (delecto), agitat (agito), evitat (evito), laetor (laetor), fecisse (facio), sonant (sono).
SEGONA: gaudent (gaudeo), habet (habeo).
TERCERA: concurrunt (concurro), decidit (decido), stat (statuo), prendeo (prendo), flecte (flecto), frangit (frango), ruunt (ruo), fera (fero), vincet (vinco), tremet (tremo).
QUARTA: exsilit (exsilio).
IRREGULAR: sim (sum).
Fins demà Lida.
Vale!!
Salvete!
Bé, aquí deixo la segona part de la traducció que em faltava. Algunes frases m’han costat més de traduïr que altres, i la majoria de frases no tenen gaire sentit, espero que demà ho poguem comentar tots junts a classe i així solucionar els dubtes!
Mentre xoquen i s’inclinen cap endavant, aclamen la fera del nostre bàndol.
El nostre rei/emperador s’alegrava de la nostra victòria.
Sempre sóc el primer!
No em passen pel davant!
Qui d’aquesta manera té força?
Qui s’agita d’aquesta manera?
D’aquesta manera Russato mor!
Tremola Venetus!
La última frase l’he pogut traduïr, però no sé com estructurar-la. Espero que demà entre tots poguem resoldre-ho!
Valete!
Salve!
TRADUCCIÓ
1. Amb la ma del cònsul el mocador decideix, l’impetuós cavall surt amb el carro. Les portes de les cotxeres s’obren darrera nostre, com agraden els Circenses! Com gaudeixen els genets!
TORNADA: Dringuen, dringuen fins i tot les medalles; com les escolten de bon grat en la cursa els genets!
2. Allà s’aixeca la meta; gireu quadrigues! Qui no frena trenca les rodes; els cavalls corren, el soroll arriba al cel; els carros corren apilonats. Allà apareix la sang.
CONTINUACIÓ TRADUCCIÓ:
3. Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció xiscla com una fera. M’alegro de que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4. Que sempre sigui el primer! Que ningú no m’avanci! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta agilitat? Que mori el vermell! Que el blau faci figa! Tanmateix amb el tresor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.
CORRECCIÓ PARÀGRAFS III i IV DE CARMEN CIRCENSE:
3- Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció crida com una fera. Sóc coronat amb llorer; m’alegro que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4- Què sempre sigui el primer! Què ningú no em passi al davant! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta agilitat? Què hi hagi mort pel vermell! Què tremoli el blau! Tanmateix amb el tresor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.
Salve!
TRADUCCIÓ
3. Mentre en el cop penjo en l’aire, la nostra facció xiscle com una fera. M’alegro de que un príncep de les nostres victòries hagi fet una gran gesta.
4. Que sempre sigui el primer! Que ningú no em passi al davant! Qui pot tenir tanta força? Qui pot tenir tanta hagilitat? Que mori el vermell! Que tremoli el blau! Tanmateix amb el tressor la sort m’afavoreix quan guanya el verd.