ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ


ImageChef.com Poetry Blender

La Margalida sabent de que jo tinc molta traça en imatges, m’ha encarregat d’exemplificar una tasca que teniu al vostre Moodle i consisteix en felicitar el Nadal en llatí, en grec, o en grec modern. A veure si sou ben originals i ens ho poseu difícil per superar-ho!

Fatima El Azouan
1r Batxillerat Grec i Llatí

25 thoughts on “ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

  1. Dolors Clota

    M’ha agradat molt la cançó en grec modern que he trobat a l’enllaç i miraré de posar-la a classe. Quina facilitat que tens per dissenyar! Fàtima, que tinguis Bones Festes!

  2. Margalida Capellà Soler

    Tens tota la raó, Dolors! Fatima passarà les vacances al Marroc, el seu país, i s’expressa millor amb la imatge que amb la paraula i tot i no celebrar aquestes nostres festes ens les felicita d’aquesta meravellosa manera. Té mèrit! Molt mèrit!

    Dolors, també et recomano aquesta altra cançó en grec modern en el bloc Treball de Recerca del Deka, obert ara a la col·laboració de tots.

  3. Histotube

    Hola companys! sóm un grup d’historiadors que ens dediquem a fer tasques de difusió del patrimoni. Alguns de nosaltres hem dedicat part de la nostra activitat professional al món docent i us volem presentar un nou projecte que hem endegat com a eina per compartir entre tots els professors!
    Esperem que us sigui útil i que vulgueu participar-hi!
    No us perdeu les reproduccions 3D de Barcino perquè tenim preparades les de lleida, el Partenó, Empúries i molt més!

    Salutacions.

    Dani Cortijo

    http://histotube.blogspot.com/

  4. fatima

    Moltes gracies Dolors encara de que no passi aquestes vacances de Nadal aquí des de el blog podré seguint fen altres coses noves desitjant-vos un feliç any nou .

  5. Margalida Capellà Soler

    Fatima, així m’agrada! La web 2.0 també arriba al Marroc, com a qualsevol lloc del món, i des d’allí ens podràs felicitar.

  6. Cristina Badalona

    Hola Fàtima,
    sóc la Cristina, una alumna de la Dolors. Jo també et felicito per la postal, miraré de fer-ne una i li enviaré a la Margalida a veure si us agrada!
    La Dolors i jo hem escoltat la cançó del link i ens ha il·lusionat veure que entenem algunes paraules del grec modern!

    Bones vacances a tots!

  7. Teresa Devesa i Monclús

    Aprofitant la felicitació de la Fatima i els enllaços que l’acompanyen, us demano que escriviu com es felicita el Nadal en grec antic, grec modern i llatí. Així mateix us animo a ampliar la nadala multilingüe amb qualsevol altre idioma que conegueu.
    Bon Nadal, Fatima, i gràcies per aquest postal tan evocadora!

  8. Jessica Llavero

    Molt bonica la imatge! quina manera més bona de felicitar el nadal. Primer ho faré en grec modern que com a dit la Fàtima és Καλά Χριστούγεννα!. En grec antic, una aproximació de la felicitació del nadal podria ser, δόζα ἐν ὑβψίστοις θέῳ καὶ ἐπι γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις. En llatí la felicitació del nadal és “Natalia tintinnabula”( http://blocs.xtec.cat/aracnefilaifila/2009/12/20/natalia-tintinnabula/#comments ). En definitiva, que passeu un bon Nadal, un altre cop.

  9. Ariadna Jiménez

    Bona postal de nadal Fatima El Azouan, esta bé felicitar el nadal així, molt original.
    Responent a la pregunta d’aquest article, bon nadal en grec modern és Καλά Χριστούγεννα, com ja posa a l’article, en grec clàssic en canvi és Δόζα ἑν ὐψίστοις θέῳ καὶ ἐπι γῆς ἑυρήνη ἑν ἁντρώποις.
    En llatí és Natalia tintinnabula.
    I ara en català: bon nadal a tots! Que passeu bones festes!

  10. fatima

    Moltes gracies a tothom per els vostres comentaris .
    Teresa ja tinc ganes de veure el teu.
    Encara que jo estaré de vacances veure altres articles del vostre i felicitaré l’any nou de una altre manera.

  11. Thaïs Jiménez

    Fatima m’ha agradat molt les imatges que has posat i trobo que aquesta forma de felicitar les festes és maravellosa.

    Grec modern: Καλά Χριστούγεννα!
    Llatí: Natalia tintinnabula!

    Molt bones festes a tots!

  12. fatima El azouan

    En alguns dels vostres missatges de que em poseu que en llatí es Natalia tintinnabula!
    Però no es així sinó laetum festum nativitatis perquè Natalia tintinnabula era el títol de la postal de Nadal de la Valèria.

  13. Teresa Devesa i Monclús

    Aneu amb compte, perquè, com bé us ha corregit la Fatima, perquè “Natalia tintinabula” significa “Campanes de Nadal”. Gràcies per estar a l’aguait, Fatima, és important fer un bon seguiment dels articles que publiquem.

  14. lourdes caparros

    Aquesta postal nadalenca es molt maca i està molt ben feta..

    Llati: laetum festum nativitatis
    Grec: ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ

  15. osorio.laia2011

    Em pregunto si els grecs celebraven alguna festa semblant al Nadal, on es reunissin i compartissin el dinar, i la canalla rebrés regals.

    KALA CRISTOUGENNA!

  16. Margalida Capellà Soler

    Laia, crec que t’agradarà aquest apunt de El Fil de les Clàssiques sobre el fet de regalar joguines als infants per aquestes dates. Si t’agrada, posa’l al mur de Fildelesclassiques Aracne.

  17. Carla Pallach Ros

    Hola!
    Quin muntatge fotogràfic més maco!
    ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ
    La primera paraula significa bell ja que provè de la paraula καλός, -ή, -ον.
    La paraula ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ està formada per χριστo que significa de Crist, i per γεννα que vol dir infantar, nèixer.
    Tenint en compte el significat d’aquestes paraules la felicitació en català seria: feliç naixement de Crist.
    Adéu!!

  18. Júlia Tosses

    hola!
    ΚΑΛΑ bé de καλόσ i significa bell-a i ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ significa crist-naixament o sigui si ho traudissim bé seria: feliç naixement crist.

    bones festes!

  19. Teresa Devesa i Monclús

    Has fet una anàlisi força completa, Carla.
    Júlia, la sigma final latrobaràs a la tecla j.

  20. Martí Palma

    ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ!
    El montatge de les fotografies preciós!Ben trobat!
    καλός, és bell amb grec antic. I el qual el podem relacionar amb καλα. γεννα, l’hem treballat amb els déus i significa infantar, donar a llum. D’aquesta manero sabent el que es celebra per nadal, podem dir que ens estan dien en comptes de “Bon Nadal”, “Bell Naixement de Crist”.
    ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ! 🙂

  21. Laura López

    Salve!!
    Felicitats pel muntatge de fotos, t’ha quedat molt bonic!!
    Pel que fa la forma de felicitar en grec podriem dir “Καλά Χριστουγεννά και Πρωτοχρονιά”. Καλά es traduirià com a bonic, pero actualment a Grècia la gent l’utilitza com al substantiu “bo”; Χριστουγεννά és una paraula composta per “Χριστου” que es traduiria com a “de Crist”, ja que per la terminació es un genitiu singular, i pel mot γεννά què provè d’un verb que significa “infantar”; και és una conjunció que en aquest cas es tradueix com una “i”; i, per acabar, “Πρωτοχρονιά” es tradueix com a “primer dia” i és, el que nosaltres traduiriem com a “any nou”. Llavors amb aquesta frase estaríem dient Bon naixement de Crist i Any nou!
    ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ!
    Vale! 😀

  22. Pingback: [BLOCKED BY STBV] El Fil de les Clàssiques » Blog Archive » Io, Saturnalia! ANFF

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *