El nostre nom en grec!

Ja sabem posar el nostre nom en grec i en qualsevol suport! La setmana passada no sabíem ni com era l’alfa! La Margalida cada any ho demana, mireu els dels anys anterior a El Fil de les Clàssiques, i  poseu també el vostre aquí, però sigueu creatius:

Aràcnids i aràcnides de Grec 1

37 thoughts on “El nostre nom en grec!

  1. Bilal

    A mi em faria molta gràcia saber com s’escriu el meu nom en una altra llengua, seria molt curiòs i pot ser quedaria be.
    Tambè covido a tothom a que provi amb el seu nom i que la gent s’interesès per unes altres llengües.

  2. yousra

    Salve
    Aquets noms en grecs estan molt ben fets un d’ells es el meu nom ,primer es comença sempre per el nom però d’aquí poc començarem a traduir ,espero que sigui ben aviat !
    vale

  3. Margalida Capellà Soler Post author

    A veure si algú escriu en alfabet grec el nom Bilal, ara que ja comenceu a tenir pràctica.

    Per cert, l’enhorabona per fer i penjar sols el vostre nom al Photobucket! M’ha fet molta il·lusió. A veure si acabeu de penjar els de tota la classe i també el de Bilal, encara que no sigui de la classe.

  4. Cristina Álvarez

    Χαίρε!

    Bilal, aquí t’escric el teu nom en grec en minúscules i majúscules:

    Minúscules: Βίλαλ
    Majúscules: ΒΙΛΑΛ

    Espero que et serveixi!

  5. Chaima Anza

    Salve1
    Hola Bilal jo em dic chaima que en grec s’escriu aixì: XAIMA. Ara t’escriure el teu nom en grec(majuscula i en minuscula).
    Bilal, aquí t’escric el teu nom en grec en minúscules i majúscules:

    Minúscules: Βίλαλ
    Majúscules: ΒΙΛΑΛ

    Espero que t’hagi agradat el teu nom i que el poguis escriure en molts llocs del món i de la teva vida.!
    Vale:)!

  6. Teresa Devesa i Monclús

    No et pots queixar, eh Bilal. Els companys han complert els teus desitjos sense pensar-s´ho. Si algú altre que no faci grec ho demana, segur que l’ajudarem també. Qui s’hi apunta?

  7. Margalida Capellà Soler Post author

    En Bilal és alumne teu, Teresa?
    Bé, posats a demanar i per anar practicant el grec a l’ordinador, a mi també m’agradaria veure el meu nom o el vostre en grec en els comentaris dels apunts de grec. Ara que podem escriure en grec ho hem d’utilitzar! Què et sembla, Teresa?

  8. Teresa Devesa i Monclús

    Ho heu llegit, alumnes de grec? Estaria bé que possessiu els vostres noms transcrits a l’alfabet grec.
    El Bilal és alumne de Llatí de primer de la Núria. Va ser un dels participants de la Magna celebratio, segur que la Núria (alumna) i tu el recordareu.

  9. Margalida Capellà Soler Post author

    Ara sí, Teresa. I tant! La Bet també tot i que ara la tenim a l’Índia!

  10. David Gomollón

    El meu nom en grec transcrit es així:

    -Δαβὶδ (haig de fer servir la beta, ja que no existeix una lletra equivalent a la “v”. També vull afegir, que segons el só del meu nom, la δ (delta) final, tindria que ser una τ (Tau), però trobo més agradable transcriure’l amb una delta.

    – ΔΑΒΙΔ així és el meu nom transcrit amb lletras majúscules de l’alfabet grec.

  11. Joan Llull Vives

    Quant al meu, seria una cosa així com Τζουάν (o Ζουάν) Λιουλ. I, en majúscules, ΤΖΟΥΑΝ (ΖΟΥΑΝ)ΛΙΟΥΛ.

  12. Bilal

    hola, us vull agrair a tots la vostra ajuda i perticipació per posar-me el nom en grec m’heu sigut de molta ajuda ja com he posat abansa, em feia mota il·lusió saber com s’escrivia.

    Moltes gràcies.

  13. Θαις

    Salve Bilal!!

    Bueno, com vas demanar, aquí et deixo el teu nom en grec. Espero que t’agradi encara que no és molt diferent al castellà el teu nom.

    Minúscules: βιλαλ
    Majúscules: ΒΙΛΑΛ

    Encara que ja et conec te’l deixo a l’aracne que segur que ho veus.

    Valee!!

  14. Μαρινα

    Salve!
    El meu nom és Marina, transcrit en grec és:
    μαρινα (en minúscules)
    ΜΑΡΙΝΑ (en majúscules).

    Bilal, el teu nom és:
    βιλαλ (minúscules)
    ΒΙΛΑΛ (majúscules).

  15. Joan Llull Vives

    Permet-me, Bilal, que faci una modesta aportació a tot això del teu nom. En grec modern (l’antic és pura hipòtesi i, per tant, difícil de demostrar; a més, hi havia tota la qüestió de les variants dialectals) Bilal s’escriu Μπιλάλ (la grafia μπ representa ara l’oclusiva labial sorda “b” i l’accent perquè és un mot de dues síl·labes). Στο καλό. Tot això suposant que el teu nom es pronuncia com em penso.

  16. Margalida Capellà Soler Post author

    Justa la fusta, Joan! M’encanta que col·laboris amb nosaltres i ens aconsellis tan bé. Στο καλό.

  17. Teresa Devesa i Monclús

    En fi, aquest és un article de luxe i una mostra del valor del treball en xarxa. Un company us ha presentat un desig i els estudiants de grec dels dos instituts heu corregut a fer-lo realitat. A més d’això, el Joan, des de Ses illes, no només ens té informats de les novetats arqueològiques de Palma, sinó que també ens ajuda fent un exercici amb el seu nom i donant encertats consells a l’alumnat sobre fonètica en grec modern.
    Σ’ευχαριστούμε παραπολύ, Ζουαν!!! Σε περιμένουμε εδώ στην “Αραχνη”!!!!

    Τερέσα / Τρέσα

  18. Joan Llull Vives

    Vă mulţumesc, Margalida şi Teresa, pentru amabilitatea voastra (Şi acum scriu în limba română, o limbă care provine din latina).

  19. Teresa Devesa i Monclús

    Discipuli discipulaeque, qua lingua Joan scribit? Ubi ita loquuntur?
    Multumesc, Joan.

  20. Joan Llull Vives

    Ah, per cert, podríem encetar un altre debat: hem de seguir ensenyant aquesta hipotètica pronúncia “erasmiana”, crec que infundada, o fer una passa valenta i ensenyar la moderna o “itacista”? Jo ho he fet uns quants anys, tot i ser conscient de cometre una “il·legalitat”, i al final he tornat a l’erasmiana. Em vaig cansar d’explicar als alumnes per què no ho pronunciàvem igual que els seus amics dels altres instituts. O llegim les quatre grans Cròniques d’una manera diferent, en català? Ni ens ho plantejam. Τι να κάνουμε;

  21. Margalida Capellà Soler Post author

    Joan, coneixes Santi Carbonell d’Alcoi? Crec que si no us coneixeu a tots dos us convindria. Som companys chironians i el vaig conèixer personalment a Mèrida, t’encantarà. Ara li escric i li dic que es passi per aquí. Si no us coneixeu, serà el moment. Té unes idees molt clares sobre la pronunciació no erasmiana del grec. T’agradarà molt i a nosaltres també.

  22. Margalida Capellà Soler Post author

    Si no sabeu la llengua en què ha escrit en Joan en el comentari 19, què podeu utilitzar? Les noves tecnologies us donen un bon cop de mà.

    A veure si trobeu el vostre nom en grec!

  23. santi

    Gràcies per les paraules, Margalida, i per renviament als comentaris, per poder localitzar en Joan.
    Em complau saber que hi ha gent que es qüestiona, si més no, la veritat absoluta que ens han trasmés. Aquest és un debat perdut des de fa temps, però que ara pot cobrar un nou impuls gràcies a les noves tecnologies. Està bé que ens conegam, intercanviem materials, etc. A banda dels pots reivindicatius als meus blogs, fa temps obrirem una wiki per allotjar materials de suport.
    Poseu-vos en contacte amb mi, si teniu una estona, i vos done els enllaços, ací no puc o no sé linkejar.

    Per cert, seguint la vostra conversa, diria que com que ningú no explica perquè es fa servir la pronúncia erasmiana, potser no caldria tampoc a justificar la pronúnica “moderna”, que no ho és, sinò grega i punt. Pel que fa al tema legal, doncs aquest serà el cinquè any que seguix amb aquest sistema, sense problema, al contrari, ben agust i satisfet. És qüestió de principis i de coherència científica.
    Salut

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *