Plurilingüisme amb prefixos llatins

Recordeu les preposicions en llatí? Després de l’apunt Plurilingüisme amb prefixos grecs, ara li toca el torn al llatí i els prefixos que es mantenen en la formació de mots compostos en diferents llegües actuals, romàniques i no romàniques. No us perdeu abans aquesta galeria de les preposicions per anar fent memòria!:


LLATÍ ANGLÈS CASTELLÀ CATALÀ
a, ab abstract   abstracto, -a  abstracte, -a
ad,  adjective  adjectivo  adjectiu
ambi  ambiguity  ambigüedad  ambigüitat
ante antecedent   antecedente  antecedent
circum  circumnavigate  circunnavegar  circumnavegar
contra  controversy  controversia  controvèrsia
cum collision colisión col·lisió
de  descend  descender  descendir
dis  difference  diferencia  diferència
e, ex  excellent  excelente  excel·lent
extra  extraordinary  extraordinario, -a  extraordinari, -ària
in  inhibition  inhibición  inhibició
in-  inexperienced  inexperto, -a  inexpert, -a
infra  infrared  infrarrojo  infraroig
inter  interval  intérvalo  intèrval
intra  intravenous  intravenoso, -a intravenós, -osa
intro introvert introvertido, -a introvertit, -ida
ne, nec  negotiation  negociación  negociació
ob  obvious  obvio, -a  obvi, òbvia
per-  perfect perfecto, -a  perfecte, -a
post  posterity   posterioridad  posterioritat
prae preconception preconcepción preconcepció
praeter preterit pretérito pretèrit
pro proclaim   proclamar  proclamar
re  recalcitrant  recalcitrante  recalcitrant
retro  retrogade  retrógado, -a  retrògad, -a
se secret secreto secret
semi semicircle semicírculo semicercle
sub  subconscious  subconsciente  subconscient
subter subterfuge subterfugio subterfugi
super  supervisor  supervisor  supervisor
trans  transmigration  transmigración  transmigració

26 thoughts on “Plurilingüisme amb prefixos llatins

  1. Maria Salat

    ab: abdicar-abdicar-abdicating

    ad: adaptar-adaptar-adapting

    ambi: ambivalència-ambivalencia-ambivalence

    ante: antelació-anticipación-anticipation

    circum: circumcisió-circunsición-circumcision

    contra: contraatac-contraataque-counterattack

    Margalida, no he tingut temps d’acabar-ho.

    Vale!

    Maria

  2. Bet Rosell

    Ave,
    aquí et deixo les meves paraules relacionades amb els prefixos llatins:

    – Ab, a vol dir per fora. Un exemple en les tres llengües podria ser Aboliciò, abolición i abolition.

    – ad, acostar-se, admetre, admitir, admit

    – ante, davant, antediluvià, antediluviano, antediluvian

    – circum, encerclar, circumferència, circumferencia, circumference

    – contra, “contra”, conrari, contrario, contrary (en aquest cas, l’anglés només es pot utilitzar per contrastar coses, aspectes, opcions…)

    – cum, “amb” complir, cumplir, accomplish

    – de, demandar, demandar, demand

    – e, ex, sortir, esperimentar, espetimentar, experiment

    – extra, fora, extracte, extracto, extract

    – in, dins, inactiu, inactivo, inactive

    de moment ha opgut fer aquests, les definicions no són molt exates, però més o manys s’hi acosten. Ja continuarè!

  3. Laura G

    IN-inconvenient
    EX-export
    DE-deform
    SUB-subsoil
    SUPER-supermarket
    LONGE-longitude
    PRO-propose
    POST-postscript
    CIRCUM-circumference
    PER-perforate
    TRANS-transport
    A-atypical
    AD-admire
    INTER-international
    INFRA-infrastructure
    CONTRA-contradiction

  4. Irena

    Ave!

    *trans: transport, transportar, transportar
    *circum: circumstance, circunstancia, circumstància
    *intro: introduction, introducción, introducció
    *retro: retrospective, retrospectiva, retrospectiva
    *super: superabundance, superabundancia, superabundància
    *se: section, sección, secció
    *pro: probability, probabilidad, propabilitat
    *nec: necessary, necesario, necessari
    *per: perfume, perfume, perfum
    *post: póster, poster, pòster

    vale

  5. lina

    Ave!
    ob : obsessió
    sub: submarí
    post: postmodernitat
    infra: infraestructura
    per: permanència
    dis: disfòria
    se: sentiment
    inter: interactivitat
    Longe: longevitat
    ad: admiració

  6. Margalida Capellà Soler Post author

    Ara amb aquesta il·lustració que acabo de trobar, segur que no us oblidareu del significat de les preposicions de lloc en llatí. Mireu!

  7. dekatr2010

    trans- Trascripció, Transcripción, Transcription
    semi- Semicurat, Semicurado, Semi
    inter- Intervenir, Intervenir, Intervene
    dis- Discrepar, Discrepar, Desagree
    ad- Administració, Administración, Administration
    infra- Infraganti, Infraganti, Infraganti
    ob- Observar, Observar, Observe
    sub- Subestimar, Subestimar, Underestimating
    pro- Problema, Problema, Problem

  8. Margalida Capellà Soler Post author

    Uri, Tàntal també tenia l’aigua al coll i, envoltat d’arbres fruiters, patia de gana i de set. Ja saps per què t’ho dic!

  9. yousra

    Salve!

    sub:substància,substancia,substance,substantia.

    Ambi: ambició, ambición, ambition, ambitio.

    circum: circumstància, circunstancia, circumstance,Rerum adiuncta.

    contra,: contradir, contradecir ,to contradict, contradico.

    de: desesperació, desesperación, desperation, desperatio.

    ultra: Ultratge, ultraje, affront, contumelia.

    extra:extravagant, extravagante, extravagant,praeposterus.

    in: innovar, innovación, innovation, muto.

    infra: infracció, Infracción, Infraction, transgressio.

    Inter: interceptar,interceptar,to intercept,Intercipio.

    sub: subterrani, subterráneo, tub, Subterraneus.

    trans : transformació, transformación, transformation
    Transformatio.

    vale!

  10. Margalida Capellà Soler Post author

    You, en quines llengües ho has posat? No s’entén massa, per no dir gens. I els espais? i el significat de l’ètim?…

  11. Margalida Capellà Soler Post author

    Ja el coneixia, Fatima, i és molt interessant. Us pot anar molt bé per memoritzar-los visualment.

  12. yousra

    Salve!

    Sí, tens raó Lida. El ordre l’he fet així:

    Llatí Català Castellà Angles Llatí

    sub:substància, substancia, substance, substantia.

    Ambi: ambició, ambición, ambition, ambitio.

    circum: circumstància, circunstancia, circumstance,Rerum adiuncta.

    contra,: contradir, contradecir ,to contradict, contradico.

    de: desesperació, desesperación, desperation, desperatio.

    ultra: Ultratge, ultraje, affront, contumelia.

    extra:extravagant, extravagante, extravagant,praeposterus.

    in: innovar, innovación, innovation, muto.

    infra: infracció, Infracción, Infraction, transgressio.

    Inter: interceptar,interceptar, to intercept,Intercipio.

    sub: subterrani, subterráneo, tub, Subterraneus.

    trans : transformació, transformación, transformation
    Transformatio.

    vale!

  13. Chaima Anza

    Salve!
    Aquest article está molt bé, pequè m’ha sevit poder fixar mi més en el llatí, i els prefixos en diferentes llegües actuals, romàniques i no romàniques.és un bon metòde per memoritzar sobre les preposicions en llatí! 🙂
    Gràcies per aquest artile, m’ha servit de gran utilitat! 🙂

  14. calvarez.01

    Salvete!

    He seguit l’ordre lingüístic següent: Castellà, Català, Anglès i finalment Llatí;

    A: Amorfe, Amorfo, Amporphous, Amorpho.

    Di: Diagonal, Diagonal, Diagonal, Diameter.

    Eu: Eufonia, Eufonia, Euphonia, Euphonia.

    Para: Paranormal, Paranormal, Paranormal, Paranormal.

    Pro: Progrés, Progreso, Progress, Progressus.

    Peri: Pericardi, Pericardio, Pericardium, Pericardii.

    En: Enamorat, Enamorado, Enamored, Amoris.

    Aquests són alguns dels prefixos llatins que he trobat. He pogut observar que hi ha moltes semblances sobretot en l’anglès i el llatí en alguns casos, i en un cas en concret (el de la paraula “Paranormal”) podem observar que és igual en les quatre llengues.

  15. Margalida Capellà Soler Post author

    Cristina, val més tard que mai! Tanmateix, no ho tens del tot assimilat! Chaima, per què no ho has exemplificat?

  16. Uxue Avilés

    Salve!!

    Aquest artícle està molt bé, m’ha servit per conèixer prefixos llatins nous dels que no tenia ni idea. Amb els exemples en les diferents llengues m’ha quedat molt més clar. He trobat altres prefixos en llatí com per exemple:
    di, para, pro, en d’entre altres.

    Vale!!

  17. serna.marta2010

    Salve!!!
    Quin article tan interessant, ajuda a que et quedin. La veritat és que jo no estava massa enterada amb aquest tema dels prefixos. Si que es cert que molts d’ells en conec el significat, com per exemple ambi que vol dir dos, post que vol dir posterior,… pero hi ha d’altres que no en se el significat i que gràcies als exemples en varis idiomes m’ha servit per intuir-lo.

    Vale!!!

  18. Margalida Capellà Soler Post author

    Uxue, Marta, hauríeu d’haver afegit algun exemple nou!

  19. Marta Bautista

    Salve!!!

    en aquest article podem comprovar que en llatí hi han molt prefixos. I també podem comprovar que casi tots els prefixos en anglès, català i castellà deriven del llatí. Si algun dia tinc algun problema podre consultar aquest article!!

    Vale!!

  20. aiida

    Salve! Quin article ee.. Si que arriben a haver prefixos en llatí no? Si ens hi fixem qualsevol llengua com l’anglès, català etc… deriven del llatí no?

    Ave!

  21. Sergio Fernández

    Salve!

    Gràcies a aquest artícle, podem arrivar a donar-nos comte que molts prefixos que tenim a la nostre llengua provenen del llatí!!

    Vale!

  22. Paula Franco

    Salve!

    Semi: Semicircle, semidesnatada, semicurada,

    Sub: Subterráneo,subnormal,substantia, subway

    Contra: Contradicció, contracorrent, contradictionis, contradictio

    Trans: Transporte, transtorn, transmigration, transformatria

    Re: Retornar, replay, rebuscar,revertetur

    Pro: prosperar, prohibere, proclamo, prohibetur

    Intro: Introduction, introducir, introduir, introductionem

    Di: diürn, disciplinado, disciplinato, dishonor

    Aquest article ens demostra com els prefixes que s’utilitzen al llatí també ens serveixen per al català i al castellà, ja que són llengües romàniques. És curiós que també coincideixin amb l’anglès, ho dic perquè és una llengüa germànica.

    Jo he escollit de cada prefix un mot diferent, però me he donat conte que les llengües no només coincideixen en els prefixes sino en el tipus de paraula i el seu sifgnificat. Exemple:

    Progrés, Progreso, Progress, Progressus.

  23. Margalida Capellà Soler Post author

    Una bona reflexió, Paula. De di- però hauries de repassar l’últim exercici de la pàg. 29 del llibre de 4t. Hauries d’especificar també en quina llengua has posat alguns mots.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *