Enguany he fet per felicitar les festes aquesta postal de Nadal a classe de dibuix. Sabeu què vol dir en llatí Natalia tintinnabula?
Moltes gràcies i molt bon Nadal!
Valèria, 4t de primària
Enguany he fet per felicitar les festes aquesta postal de Nadal a classe de dibuix. Sabeu què vol dir en llatí Natalia tintinnabula?
Moltes gràcies i molt bon Nadal!
Valèria, 4t de primària
Salve!
-Natalia tintinnabula- traduït del llatí significa: -campanes nadalenques- i es feia servir per felicitar al nadal.
“Natalia tininnabula” a tots! 😀
Salve!!!
Només veure el vidio m’han donat ganes de que arribi ja el nadal, aquesta epoca tan bonica..
Molt bones festes a tothom!!!
VALE!
Salve!
“Natalia tintinnabula” que significa en llatí “campanes nadalenques”.
BONES FESTES!
En aquest vidio feliciten el nadal en grec i Natalia tintinnabula vol dir campanes nadalenques, tintinnabula ja sona més o menys a campana jaja.
bon nadal!
SALVEEE!
Sobre el video he de dir que és molt original, ja que ens feliciten el nadal en grec. Sobre les paraules del títol, no reconec cap.
Al final del vídeo, la darrera paraula crec que diu Úranos o Urà (Οὐρανός) ja que també, es veu la imatge del cel amb estrelles.
Hola!!
Χριστούγεννα παρέα με τη és el títol del vídeo. La primera paraula esta formada per Χριστού que es tradueix Crist i per γεννα que es tradueix per naixement.
La darrera paraula de la cançó és Οὐρανός que representa el cel i és per aquesta raó que la darrera imatge és del cel i la lluna.
Adéu!
holaa!
Molt bonic el teu dibuix de les campanes, que a part de alegrar-nos la vista ens donava una pista referent a lo que significava Natalia tintinnabula no?jajaj
per si encara no ho an dit(ironía)xd, Natalia tintinnabula significa campanes nadalenques.
Molt bon nadal!
Que sàpigues que m’ha fet molta gràcia el video, i crec que canten en grec.:)
A! m’havia deixat de fer els meus deures xD, crec que el títol del video significa bon nadal de part de disney.
I la última paraula canten Éranos o Urà (Oὐρανός), era un déu primordial de la mitologia grega, la personificació del cel, per això miran el cel quan diuen el seu nom.
Ara sí, adeuu!
Efectivament, Júlia, és grec modern. I podeu comprovar que s’assembla força al Grec classic, amb molts segles d’evolució fonètica i morfològica per davant, és clar. Com, si no, hauríeu pogut interpretar tan clarament la paraula final?
Valèria, veig que no t’ho vaig dir en el seu moment, però felicitats per aquest dibuix i tots els que ens has regalat fins ara. Aleshores feies 4t, com passa el temps!
M’ha agradat molt, de veritat. Llastima no entendre el que deien jajaja.
SALVE!:)
No soc una seguidora fiel d’aquestes animacions, però si que les seves cançons m’encanten.
Natalia tintinnabula vol dir campanes nadalencas o, campanes de nadal…
y aquesta cançó la canten en grec modern que ara que se com es felicita per nadal es l’unic que entenc de la cançó per diferenciar-ho.
Χαίρετε!
Se que vaig una mica tard en comentar aquest article, ja que les festes de Nadal han quedat enrere, però com que la Teresa ens el va enllaçar i m’ha fet molta gràcia escoltar els personatges de Disney cantar en grec, hi volia deixar la meva emprempta.
Primer de tot, encara que aquest article sigui d’anys enrere, felcitats pel dibuix. He vist que el va fer una nena de 4t de primària i he quedat parada, a mi no m’hagués quedat tant bé! A més no tinc gaire mà amb la pintura tot i que m’agradi…
La Valèria ens proposava resoldre una sèrie de qüestions. Primer de tot el significat de Natalia tintinnabula. En llatí, Natalia tintinnabula significa campanes nadalenques, o almenys això és el que he trobat al meu diccionari. És un bon nom per posar-lo al teu dibuix, Valèria, sobretot pel fet de que està en llatí. Els alumnes de primària, molts d’ells, desconeixen el llatí, i és curiós trobar nens com tu que ja des de ben petits els interessa el tema de les llengües. Seguidament ens demanava la llengua en la que canten aquests personatges en llatí. És grec modern, i tot i que no en sàpiga, he pogut apreciar alguna semblança fonètica amb el grec antic.
Per últim, parlar de Χριστούγεννα, que és una part del títol de la cançó (Χριστούγεννα παρέα με τη) i que varem treballar a classe: Χριστού significa Crist i γεννα es tradueix per naixement.
Espero que hagueu passat unes molt bones vacances de Nadal,
MARINA
Χαίρετε!
Per cert, volia afegir que al final del vídeo la lletra de la cançó nombra a Uranós i després es veu brillar una estrella entre moltes. Urà (Oὐρανός), fill de Gea, era la personificació del cel.
Salut!
La Valèria ara ja fa 2n d’ESO, però segur que estarà molt contenta de comprovar que les seves primeres intervencions al bloc encara us sorprenen a hores d’ara. Com passa el temps, quan algú comenti un article teu, potser ja estaràs acabant la carrera… Si et serveix de consol, a mi també em fa enveja la traça dels aràcnids i aràcnides dotats per a l’art plàstic.
Ben vist, el nom del déu.