ὐτὸ δὲ ἔκ τε ἐλέφαντος τὸ ἄγαλμα καὶ χρησμοῦ πεποίηται. Μέσῳ μὲν οὖν ἐπίκειταί οἱ τῷ κράνει Σφιγγὸς εἰκών·
(7)… Τὸ δὲ ἄγαλμα τῆς Ἀθηνᾶς ὀρθόν ἐστιν ἐν χιτῶνι ποδήρει, καί οἱ κατὰ τὸ στέρνον ἡ κεφαλὴ Μεδούσης ἐλέφαντός ἐστιν ἐμπεποιημένη, καὶ Νίκην τε ὅσον τεσσάρων πηχῶν· ἐν δὲ τῇ χειρί δόρυ ἔχει, καί οἱ πρὸς τοῖς ποσὶν ἀσπίς τε κεῖται, καὶ πλησίον τοῦ δόρατος δράκων ἐστίν· εἴη δ᾽ ἂν Ἐριχθόνιος οὗτος ὁ δράκων. Ἔστι δὲ τῷ βάθρῳ τοῦ ἀγάλματος ἐπειργασμένη Πανδώρας γένεσις.
Fatima El Azouan
1r Batxillerat Grec
A continuació, us deixo la meva traducció del text que hi ha al llibre de grec de l’estàtua d’Atena. És una mica diferent al que hi ha aquí al blog:
“L’estàtua d’Atena és d’ivori i d’or. Al mig del casc hi ha la imatge de l’Esfinx. L’estàtua és dempeus amb la túnica. Damunt el pit hi ha el cap de Medusa fet de vori. Té una llança a la mà, i als peus hi ha un escut, i a prop de la llança hi ha una serp. A la base de l’estàtua es representa el naixement de Pandora.”
Mica en mica les traduccions es van tornant més fàcils, tot i que sempre cal una revisió d’última hora. Per altra banda, m’agradaria comentar les imatges de l’apunt. Són d’una reconstrucció del Temple d’Atena que hi ha a Nashville, als Estats Units. Dins trobem una còpia de l’estàtua original en la que cada detall està representat. Malgrat això, el material és diferent, l’estàtua actual no és d’or i ivori, sinó de guix i pintura daurada. I em preguntava, com és possible que amb el text de Pusànias i algun altre descripció més s’hagi pogut fer la rèplica. La resposta és ben curiosa, els romans, al segle II a.C. van fer-ne una petita còpia amb marbre de l’Atena criselefantina de Fídias, anomenada l’Atena del Varvakeion.
Sílvia, molt bé tot i ser de primer. A veure, si ara els companys de segon amb tot el teu ajut aconsegueixen traduir el text de Pausànias que ens ha escrit aquí la Fàtima, molt semblant al text grec adaptat del llibre de primer que tu has traduït amb molt encert. Segueix així!
Hola Lida! Tot i que avui estic malalta, demà vindré a l’institut a fer l’examen i et portaré el justificant del metge.
He estat fent la traducció, i la veritat que els verbs m’han costat bastant. Aquí la deixo:
“L’estàtua és d’or i ivori. En mig del cap està situada la imatge de l’Esfinx. L’estàtua d’Atena està dempeus i la túnica li arriba fins als peus; damunt el pit està tallat el cap de Medusa fet d’ivori i sosté la Victòria com quatre colzes. Té una llança a la mà i al costat dels peus jeu l’escut, a prop de la llança hi ha la serp. A la base de l’estàtua està el naixement de Pandora en relleu.”
Hola aquí us deixo la traducció, que de fet la vam fer l’any passat a 1r:D
L’estàtua d’Atena és d’or i ivori. En mig del casc hi ha una imatge d’una Esfinx[…]. L’estàtua està dreta porta una túnica que damunt del pit porta el cap de la Medusa fet d’ivori. A la mà porta una llança, als peus un escut i a prop de la llança hi ha una serp. A la base de l’estàtua hi figura el neixament de Pandora.
adéu!
Laura, si no et trobes bé demà no vinguis a fer l’examen, ja el faràs un altre dia o bé virtual. Millora’t.
Χαιρε!
Aquí us deixo la traducció
-L’estàtua d’Atena.
L’estàtua està feta d’ivori i or. Al mig del seu casc es troba la imatge d’una esfinx.
L’estàtua d’Atena està dempeus i porta una túnica fins als peus, al pit hi ha el cap de la Medusa fet d’ivori, la Victòria tan gran com quatre braços; a la mà porta una llança, al costat dels peus té l’escut que és d’una serp … [Ἐριχθόνιος no sé què significa!] … A la base de l’estàtua trobem el relleu del naixement de Pandora.
Coty, i si fas la transcripció? potser així Ἐριχθόνιος et serà familiar!
Ire i Coty, crec que podríeu millorar aquestes traduccions!
Al Moodle de Grec 2, hi teniu la retroacció!
Avui tanquem segona avaluació! Bona Setmana Blanca!
Traducció:
L’ estàtua d’Atena esta feta d’or. Al casc hi ha una imatge d’Esfinx. L’estàtua porta una túnica i al pit du el cap de la Medusa. Te una llança a les mans i un escut als peus i a la llança una serp. On es situa l’estàtua hi ha el neixament de Pandora.
Salveee.
Un vídeo molt interessant!!!. Sens dubte la meva dea preferida es Atena.
Valeee.
SALVE!
He buscat informació d’aquesta estàtua:
Atena Pàrtenos (Atena la Verge) és el nom de la majestuosa escultura criselefantina de la deessa grega Atena, obra de Fídies. El Partenó fou consagrat a aquesta deessa i l’escultura era situada a la seva cel·la. Rebia el nom d’un epítet de la pròpia deessa, i estava allotjada al Partenó de l’Acròpoli d’Atenes. S’han realitzat diverses rèpliques i obres inspirades en ella, tant antigues com modernes.
Va ser la imatge de culte més famosa d’Atenes, considerada un dels grans èxits de l’escultor més aclamat de l’antiga Grècia. Fídies va començar la seva obra al voltant del 447 aC,Làcares va retirar les làmines d’or el 296 aC per pagar les seves tropes, i el bronze va ser probablement daurat més tard. Va resultar danyada per un incendi cap al 165 aC, però va ser restaurada posteriorment.
Continuava estant en el Partenó al segle V, quan va poder haver-se perdut en un altre incendi. Un relat l’esmenta, però, a Constantinoble durant el segle X.
L’obra va tenir un gran impacte entre els seus contemporanis, fins al punt que va donar origen a una tradició d’estàtues Criselefantines, on trobem compromès de nou a Fídies, amb la estàtua de Zeus a Olímpia, i altres escultors, en els santuaris dels segles V i IV aC.
Salve!
Aqueta estàtua és enorme i està feta d’or i divori així que segur que val millons.
L’altre dia la vam comentar a classe i ens la imaginavem, impressionant.
Pingback: [BLOCKED BY STBV] Aracne fila i fila » Blog Archive » Ampliem el grec
Salve.
Aquesta estàtua rep el nom d’Atena Pàrtenos (Atena la Verge). Està feta d’ivori i d’or i el seu escultor és Fídias. Aquesta obra va tindre un gran impacte entre els seus contemporanis. Aquest escultor també fou l’autor de l’estàtua de Zeus a Olimpia. L’escultura va ser muntada sobre un nucli de pedra i coberta amb plaques de bronze mollejades i recobertes a la seva vegada amb làmines d’or desmuntables, respecte a les superfícies de marfil de la cara i els braços de la deessa. El pes de l’or era de 44 talents, l’equivalent a uns 1140 kg: l’Atena Pàrtenos va suposar una part considerable del tresor d’Atenes.
Vale.