Vaig trobar aquest llatinisme en un diari. És de la publicitat d’un medicament contra la grip. Creieu que és encertat?
A veure si descobriu què vol dir? i qui el va dir?
Sara Pérez 2n de Batxillerat llatí i grec
Vaig trobar aquest llatinisme en un diari. És de la publicitat d’un medicament contra la grip. Creieu que és encertat?
A veure si descobriu què vol dir? i qui el va dir?
Sara Pérez 2n de Batxillerat llatí i grec
Això ha va dir Juli César, i vol dir: vaig venir, vaig veure i vaig véncer (em sembla que és més o menys així).
Crec que és aquest enunci està molt ben pensat 😀
doncs res, que ja tinc ganes d’arribar a 4rt i començar a estudiar llati!!
lida:)
doncs això és una locució llatina dita pel general i cònsol romà Juli César al 47 a.C. César va usar la frase dirigint-se al senat romà, descrivint la seva victòria recent sobre Farnaces II del Ponto en la Batalla de Zela. La frase traduïda vol dir:”vaig arribar, vaig veure, vaig vèncer” i alhora proclamava la totalitat de la victòria de César i va servir per a recordar al senat la seva destresa militar.
Crec que si que és apropiada per a un medicament perque la frase és com dir que et prens el medicament i et cures. 🙂
deu! 🙂
ave!! lidaaa auqesta frase el va dir César!! dws
la comparació no veig que sigui massa encertada,la veritat, es comapara la grip amb les batalles de juli cesar.
bueno cadascu i la seva imaginació
estic d’acord amb la Bouchra jajaja.
Però jo també el vaig veure en una revista i em va agradar bastant, és molt original tot i que una mica agoserat jaja. Prefereixo imaginarme un veni vidi vici sortind d’ en Juli Cesar que no d’un xarop ant-grip.
Llatinisme dit pel general Juli Cèsar que vol dir: ”vaig arribar,vaig veure,vaig véncer”.
Jo crec que està molt bè pensat per a aquest anunci; la grip arriba, nosaltres la veiem i tractem de lluitar contra ella.
Valee Saraaa!
Com ja han dit abans aquest és un llatinisme utilitzat per Juli Cèsar que volia dir: “vaig arribar, vaig veure, vaig vencer” quin ego no que tenia aquest home??
Penso que és un anunci molt treballat, el fet de comparar les victòries de Juli Cèsar amb les d’un xarop no em semblen massa exagerades ja que es tracta d’un publicitat i a la publicitat s’ha de vendre sigui com sigui i utilitzant un llatinisme (si la gent l’enten) penso que és una molt bona fórmula!
Pingback: Aracne fila i fila » Blog Archive » Expressions llatines en la música i en la publicitat
Encara porta cua: http://nihilnovum.wordpress.com/2010/02/23/aforismos-en-suetonio-a-proposito-de-vincigrip-i/
Pingback: Aforismos en Suetonio, a propósito de Vincigrip (I) « Nihil sub sole novum