Ave Maria, cantada per Pavarotti
Aquí teniu la lletra en llatí:
Ave Maria, gratia plena.
Maria, gratia plena
Maria, gratia plena
Ave, ave dominus, tecum.
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus
et benedictus fructus ventris tui
ventris tui, Jesus.
Ave Maria.
Et in hora
mortis nostrae.
mortis nostrae.
Ave Maria
Ave Maria, cantada per John Christopher:
Escolteu ara la versió de la cantant malaguenya Diana Navarro:
Aquí us deixo part de la lletra:
(Mare mia, mare mia
gratia plena
ave, ave mare mia (2 vegades)
Et benedictus
et benedictus
dominus tecum
ahhh
tú me das la vida
tú me das la vida
ahhh
ay amor, ay amor ah tú me das la vida mare mia, mare mia
gratia plena
ave, ave mare mia
Quina versió us ha agradat més? Heu entès el text llatí? En coneixeu altres versions?
Sere Velásquez
4rt de llatí
Enhorabona, Sere! Finalment has aconseguit fer el teu article sobre l’Ave Maria.
Ave!
Doncs hi ha diverses coses que m’han cridat l’atenció, com per exemple la pronunciació tan peculiar que tenen del llatí: pronuncien “ave” com v i no com u, en comptes de dir “gratia” diuen “gratzie”, la c també té una pronunciació estranya, l’AE es queda reduit a una A (nostrae = nostra)… Es deu tractar del llatí eclesiàstic i també una mica de barreja entre l’italià i el llatí.
La veritat es que em quedo amb Pavarotti!
Bon article 🙂
Vale.