Una manera fàcil d’aprendre vocabulari i anar fent-lo créixer consisteix a aprofitar un recurs que permet el correu electrònic: la subscripció a butlletins diaris de paraules. Un dels de més difusió mundial és A Word A Day, que arriba diàriament a més d’un milió de subscriptors.
La rèplica catalana d’aquest enginy que cada dia proporciona informació sobre un mot concret és Rodamots, una iniciativa sense ànim de lucre que és a Internet des de 1999 i fa arribar un mot al dia a més de 25.000 subscriptors. Per què és molt recomanable per a qui estudia llatí? A més d’ampliar el vocabulari personal en català, Rodamots et proporciona l’etimologia del mot del dia, que la majoria de vegades remet a una paraula llatina. D’aquesta manera, coneixes la relació que hi ha entre el mot català i l’original llatí. Tot té un origen i en el cas de les paraules no hauria de ser diferent. El servei diari de Rodamots, a més de l’etimologia del mot diari, també en proporciona exemples de frases i textos en què apareix.
Un altre servei de subscripció interessant és el que proporciona el web travlang, de serveis lingüístics per a gent que viatja. En aquest cas, es pot triar gairebé qualsevol llengua del món perquè cada dia te n’arribi un mot anglès a la bústia amb la traducció a les que tu tries. Prova-ho. Entre aquestes llengües també hi ha el llatí. D’aquesta manera, es pot anar aprenent vocabulari llatí amb la correspondència a les llengües que més t’agradin, a més de l’anglès. El tipus que llenguatge que hi apareix sol estar relacionat amb els viatges, cosa que permet conèixer com es diuen en una llengua determinada els números, les indicacions horàries, els dies de la setmana, els mesos, les expressions de temps i de lloc, les salutacions i, en fi, les paraules imprescindibles per viatjar. I tot amb una simple subscripció per correu electrònic.
No t’ho perdis. Registra’t a Rodamots i a travlang i comença a fer créixer el teu vocabulari!
Una gran recomanació, Vicent! No sols a llatí, també a grec demanem des del 2008 la subscripció a Rodamots. Ampliem, doncs, el nostre lèxic, ampliem el nostre món.
“Els límits del meu llenguatge signifiquen els límits del meu món” (Ludwig Wittgenstein)
T’agraeixo la recomanació, l’estrena a Aracne i el deixar-nos un espai compartit on poder comentar els nostres mots a l’espera d’alguna altra idea.
Salve!
És una bona iniciativa i una genial idea, a part de ser una interactiva d’aprendre paraules i la seva etimologia. Estaré pendent dels mots que apareguin, ja que això promet ser interessant…
Vale!
Salve Magistra!!
L’altre dia vaig rebre una paraula d’origen llatí: bullícia (bullitio)
Barcelona és ple de bullícia dia i nit, és una ciutat plena d’alegria i sobretot de festa!!
Vale!
Salve!
El mot que he rebut es: Urpa.
Prové del llatí Ungula.
”El llop va treure les seves urpes.”
Vale!!
Salve!!
Avui he rebut de Rodamots el mot urpa, que prové del llatí.
“El gat tenia les urpes molt afilades.”
Bonum diem!
Avui he rebut una paraula d’origen llatí: ungla (urpa)
El gat va treure les seves urpes!
M’agrada molt l’activitat de RodaMots, trobo que és una bona forma d’apendre noves paraules de forma entretinguda.
Vale!
Salve!
Aquest matí he rebut la paraula “repartidora” que prové del llatí partiri
La repartidora arribà amb les pizzes a la mà després de dues hores esperant.
Vale!
Salve Magistra!
Avui he rebut una nova paraula d’origen llatí: repartidora ( partiri )
La repartidora de diaris és molt simpatica i arriba sempre puntual.
Vale!!
Salve! 🙂
Fa una estona he descobert aquestes pàgines i em sembla que són molt interessants, ja que ens poden ajudar a enriquir el nostre vocabulari. He comentat un apunt amb la paraula d’avui, i a partir d’ara aniré entrant.
Vale!
Salve!!
Fa poc vaig rebre una paraula d’origen llatí: dissort, que significa contrari a sort.
Quina dissort, tota la festa s’ha anat a norris, per culpa meva…
Vale!!
Avui he rebut aquesta paraula: “xamba”. Significa “Atzar favorable en el joc, en la vida.”
Va guanyar el joc per xamba, realmente no se li dona bé.
Bonum diem!
Avui he rebut una nova paraula de Rodamots: Colpir, que significa tocar, encertar, amb una certa força.
Prové de la paraula llatina colupus, colaphus, ‘cop de puny’.
vale!
Avui he rebut una paraula en llatí: ”augurium ”del català malaurat.
”Malaurat senyor del camp que sempre fa de les seves..”
També he rebut un mot format amb el prefix dis-, del llatí, que significa ‘contrari a’, i sort, també del llatí sors, sortis.
”Encara que sempre em portis la contraria, ets una noia amb molta sort. ”
El dia 3 d’Octubre vaig rebre una paraula del llatí vulgar colupus, llatí colaphus que vol dir: cop de puny.
”Aquest noi li ha donat un cop de puny a la noia de l’esquerra”
Avui he rebut la paraula bullit que provè del llatí bullire.
Significa: conjunt de coses o accions confuses i males de resoldre.
“Enguany tinc un bon bullit amb tants deures. Ja veurem si m’aclareixo.”
Avui de Rodamots he rebut la paraula: Malaurança el seu significat és, Sort adversa; esdeveniment advers, funest.
“Tocar ferro”
Del llatí fatum, ‘predicció, oracle; destí’, derivat de fari, ‘dir’.
Sempre has de dir el mateix.
Salve!
Avui he rebut la paraula fat, que vol dir: força impersonal.
Prové del llatí: fatum (predicció, oracle; destí), derivat de fari (dir).
“Sembla que el fat de les notícies és anar-se deformant a mesura que circulen”.
Bonum diem!
Avui he rebut el mot: fat. Significa força impersonal, sovint divinitzada, que en l’antiguitat expressava la ineluctabilitat del futur.
‘ Quin mal fat el va dur a abandonar el seu país?’
Prové del llatí fatum, ‘predicció, oracle; destí’.
Vale!
La paraula d’avui és “fat” el significat seria: Força impersonal. I un exemple: Quin fat el va fer anar-se’n de la festa?
Salve!
Avui he rebut la paraula fat que prové del llatí, fatum.
És un sinònim de futur o de destí.
-Crec que el meu fat serà interessant.
Salve!
Avui he rebut la paraula dissort.
Significa desgràcia, malaurança.
” Quina dissort, el meu veí: en un accident va perdre la dona i un fill.”
Bonum diem magistra!
Ahir vaig rebre el mot llatí “augurium” que té un significat de dissort, el contrari a sort.
– Quina dissort que hagi plogut, no podrem anar a la muntanya!
Ave!