Actualment hi ha una sèrie de televisió molt coneguda i famosa per tots els grups d’edats que s’anomena “La que se avecina”. Aquesta produïda a Espanya per Mediaset España i Infinia. Es reprodueix a Telecinco amb bons registres d’audiència. És una sèrie de gènere d’humor, una comèdia. Porta funcionant des de l’any 2007 fins avui en dia amb un total de vuitanta episodis dividits entre sis temporades i es preveu que encara hi hagi una setena temporada.
Aquesta sèrie tracta sobre una comunitat de veïns en la qual viuen famílies de diferents edats i el que volen representar són aquestes diferències d’edat i el que fan és remarcar-ho molt fins al punt d’arribar a l’humor i que la sèrie en si esdevingui una comèdia.
A la sèrie hi apareixen diferents personatges i un dels més famosos i dels més destacats és l’anomenat Amador Rivas representat per Pablo Chiapella que viu a la comunitat amb la seva dona Maite Figueroa, interpretada per Eva Isanta. Aquest és conegut per ser un pare de tres fills i un home que els seus propòsits en la vida són tenir una motocicleta, també un cotxe descapotable i estar al bar amb els amics que són els seus veïns. Aquest home és representat com un fracassat ja que no aconsegueix res i tots els plans que fa amb les amistats del bar (Màximo Angulo (Eduardo Gómez), Leonardo Romaní (Luís Miguel Seguí), Vicente Maroto (Ricardo Arroyo) i Javier Maroto (Antonio Pagudo)) acaben sent un desastre. Al llarg de la sèrie s’ha anat demostrant que és un home que no té gaires coneixements culturals i aquest moltes vegades va acompanyat per Leonardo Romaní que es diferencia d’Amador Rivas pels coneixements que té. Leonardo sempre corregeix Amador i aquest s’emprenya molt però realment sempre fa pífies en moltes frases fetes, refranys, inclús llatinismes o en aspectes relacionats amb el llatí.
Tot seguint la sèrie he trobat l’ús o mal ús d’aquests llatinismes:
– “Porque ha sido presidente de muto propio.”
(Motu Proprio: S’empra com a expressió per indicar que es fa alguna cosa espontàniament, sense respondre a petició prèvia “pel propi impuls”.)
– “Lo hacemos anteriori. Anteriori no existe como vocablo, querrás decir a posteriori”.
(A priori/ a posteriori: S’utilitza per indicar que és anterior / posterior d’alguna cosa.)
– “Deja tu mensaje y te llamo isofactus”.
(Ipso Facto): És un llatinisme que indica “en l’acte mateix” o “per l’acte”.
De referents clàssics he trobat aquests:
– “Voy a resurgir de mis cenizas como el Ave Félix”.
(Ave Fénix: És una au mitològica de la mida d’una àguila, de plomatge vermell, ataronjat i groc incandescent, de fort bec i urpes. Es tractava d’una au fabulosa que es consumia per acció del foc cada 500 anys, per després ressorgir de les seves cendres.)
– “Espartaco al aparato”.
(Espàrtac: Va ser un esclau traci que, segons fonts romanes, va dirigir la rebel·lió més important contra la República romana en sòl itàlic (coneguda com III Guerra Servil, Guerra dels Esclaus o Guerra dels Gladiadors), fet ocorregut entre els anys 73 a. C. i 71 a. C.)
També en algunes converses apareixen paraules que provenen del llatí i fins i tot es diuen frases com per exemple:
– “Eso es una falacia. Pero las falacias son venenosas?”
Prové del llatí fallacia. És un engany, frau o mentida amb què s’intenta afectar algú.
– “Explicatio no petita acusatio manifiesta”
Excusa no demanada, acusació manifestada.
-“Eureka! Quién es esa?”.
És una expressió per dir :«Ho he trobat!». És una famosa exclamació atribuïda al matemàtic grec Arquímides.
En la sèrie inclús algun títol d’algun episodi conté alguna paraula llatina com per exemple:
– Un sablazo, un ultimatum y unos autos locos.
(Ultimatum: És un tipus d’amenaça.)
– Una avispilla, una dominatrix y un moco asesino.
(Dominadora) És una dona que adopta el paper de dominant en les pràctiques sexuals.
Què us ha semblat? Us n’havíeu adonat? N’heu detectat més?… Ajudeu-ne a completar la recerca del llatí i les seves al·lusions en la sèrie La que se avecina!
Uxue Avilés
Llatí
2n Batx C
Uxue, no et puc ajudar perquè no he vist mai aquesta sèrie! Realment veig que estudiar llatí i els llatinismes a classe t’ha ajudat a aprofitar el temps mentre la mires i a compartir la teva recerca amb tots nosaltres! Curiosament el llatí sovint s’utilitza a la tele per donar un toc d’humor!Per què serà?
Salve!!
Lida, tot i que no em puguis ajudar, espero que els meus companys si que puguin i espero que els hi hagi agradat l’article a totes aquelles persones seguidores de la sèrie. Lida també et diria que l’hauries de veure en els temps lliures realment et riuries molt i passaries molt bones estones i inclús em podries ajudar a ampliar aquest treball.
Realment, és sorprenent com encara apareix el llatí en sèries tan famoses per a totes les edats i és fascinant tota la cultura que indirectament o bé directament ensenya.
M’ho he passat molt bé fent aquest article perquè ja que des de l’inici de la sèrie que la segueixo i tot i així no em canso i al final doncs vaig decidir fer-lo i al anar investigant els capítols i totes les escenes se’m va fer molt amè i vaig estar molt posada en el tema perquè em vaig quedar molt sorpresa al veure que hi havia tantes referències amb la cultura llatina.
Espero que poseu noves referències que trobeu i que entre tots podem arribar a completar l’article.
Vale!!
A veure si trobo el moment! Realment, Uxue, m’has donat a conèixer aquests referents clàssics en aquesta sèrie, a veure si la resta de companys que la miren en troben més!
Salve!
Fa molt que veia aquesta sèrie i ja li havia comentat a la Margalida la existència de llatí en aquesta sèrie, no només hi ha aquestes frases que estan a l’apunt, sinó que a vegades, algun personatge com per exemple Eduardo Gómez diu algunes frases en llatí. Buscaré els trossos a internet i els posaré aquí per poder-los afegir a aquest apunt i fer-lo més complet. Bon treball, jo havia pensat en fer un apunt d’això ja que penso que en podem treure bastant.
Salve Uxue!!!!
M’he llegit l’article i me rigut fins i tot recordant les escenes que ens has descrit. Realment ja saps que jo soc una altra obsessionada d’aquesta sèrie. Ens sabem tots els capítols de memòria. Trobo que és molt encertat treure-li aquest suc. Mai hagués pensat en fer un apunt sobre “la que se avecina”.
El comentari que m’ha fet més gràcia ha estat el següent: – “Eso es una falacia. Pero las falacias son venenosas?”
Realment el personatge d’Amador és un cas perdut. Un home inculte i fracassat però amb molta gràcia.
Et vull felicitar perquè has fet un gran article, amb un vocabulari i unes descripcions molt encertades. Moltes felicitats i segueix escrivint articles.
Vale!!!
Salve.
Felicitats pel teu article Uxue. He vist algun que altre capítol, però mai m’hauria imaginat que en aquesta sèrie puguéssim trobar referents clàssics. Es nota que li has dedicat un esforç molt gran i que com ha resultat final t’ha sortit molt bé. Sembla que els referents clàssics estan per tot arreu.
Vale.
A més d’aquesta sèrie, a la de Hospital Central també surten en algun capítol frases en llatí i llatinismes.
Salve!
Felicitats per l’article! Jo veig “La que se avecina” i no m’hauria imaginat que surtissin tants llatinismes. Però estic segura que no és l’única sèrie que apareixen llatinismes.
Per exemple a “Los Simpsons” moltes vegades apareixen algunes expressions llatines com: ultimatum, a priori, etc. Estic segura que si entre tots busquessim sèries en trobariem molts llatinismes. Els llatinismes son a tot arreu: a les partitures, a les sèries, als cartells publicitaris, etc.
Salve!! Felicitats per aquest article! Penso que està bé trobar els llatinismes de les series ja que s’apren molt. Jo també veig la que se avecina i si que és veritat que a vegades apareixen alguns llatinismes com “ultimatum” o “isofactus”.
A molts altres series apareixen llatinismes, però no només hi ha llatinismes en les sèries sinó que si ens paressim a mirar moltes pel·lícules hi trobariem ple de latinismes i referens clàssics.
Salve!!
Només la Uxu podia fer aquest apunt… jajajaja
Jo sóc una d’aquelles persones que segueix la serie, i la veritat es que si que m’havia fixat en tots els llatinismes que deien però no he caigut fins que la Uxu ha fet l’apunt!
Cada dia esta més de moda això del llatí en series o en pel·lícules!
Vale!!
JO FA MOLTS ANYS QUE VEIG LA QUE SE AVECINA
UTILITZAN MOLTS LLATINIMES IPSO FACTO A PRIORI
A POSTERIORI explicatio NON PETITA MANIFESTA
ESTO ES UNA FALACIA
AD Aliquid de motu propio eureka ultimatum dominatrix espartaco al aparato ave fenix
Salve!!
Jo també segueixo la serie, si que m’havia fixat dels llatinismes, crec que en comptes de fer un bon ús fan un mal ús. Molt bon apunt, felicitats Uxue!!
Salve!
Mai m’ha enganxat aquesta sèrie així que he vist alguna que altre part d’algun capítol però no sabia que utilitzaven llatinismes.
Vale!
Salve!!
M’encanta aquesta sèrie, fa molt de temps que la veig, i mai m’havia parat a pensar que utilitzaven llatinismes.
vale!
Salve!!
En primer lloc, la que se avecina és una de les poques coses que miro a la televisió, és una sèrie que m’encanta perquè em fa molt de riure i és molt entretinguda.
La veig sempre, però mai haguès imaginat que utilitzaven llatinismes, la veritat és que m’ha sorprès.
vale!
Algunes vegades he vist aquesta serie pero mai m’havia adonat que hi havien aquets llatinismes,pero ara que ja ho se,hem fichare més d’aquestes coses.
Fa molt que veig la serie de (la que se avecina) i encara hi han frases que no coneixia com per exemple ( una avecilla, una dominatrix i un moco asesino).
Salve!
La que se avecina és una sèrie de televisió produïda per Mediaset España i Infinia, i emesa a Telecinco des de el 22 d’abril de 2007 amb bons registres d’audiència.[1] L’adaptació d’Aquí no hay quien viva va obtenir en la seva estrena un 28,8% de share i va ser líder en gairebé totes les seves emissions durant la primera temporada.
No m’agrada molt aquesta serie, mai li he trobat la gràcia.
Les poques vegades que ho he vist no me fixat en aquestes frases que diuen llatinismes.
Àlex Aguilera. Cultura Clàssica
Salve!!
No sabia que a la que se avecina, deien paraules en llati.
Salve!!!
Aquest article m’ha encantat ya que aquesta serie es una serie que m’encanta perque es una serie que es española que es molt bona ya que fa molta gracia es una serie en la cual no m’havia fixat que sortian frases en llati.
salve!!
Algunes vegades veig la serie, i alguns capituls no els hi trobo la logica, i ja altres que em ric molt. Mai m’havia adonat que alguns tiols tenien paraules em llati, aixo vol dir que el llati es una llengua que mai s’ha perdut. i espero que duri el llati perduri durant molts anys.
Salve!
Feliciter Uxue per aquest article sobre els llatinismes a La que se avecina, jo personalment no coneixia l’ús d’aquests llatinisme a la sèrie perquè no m’agrada gaire i l’he vist molt poc.
Però tot i això em sembla molt interessant que hagis trobat aquests referents, jo també he trobat alguns llatinismes a altres sèries i ens uns dies faré l’article a aracne.
M’ha fet gràcia la frase de: ”Eureka! Quién es esa?” i també com s’equivoca amb l’expressió “Ipso Facto”
Enhorabona de nou!
Salve!
Què us ha semblat? Us n’havíeu adonat? N’heu detectat més?… Ajudeu-ne a completar la recerca del llatí i les seves al·lusions en la sèrie La que se avecina!
M’agradat molt que algú faci aquest article, perquè m’agrada molt aquesta sèrie televisiva i ja més d’una vegada he escoltat llatinismes i expressions llatines. D’aquesta serie no n’he escoltat masses més, però he de dir que abans d’aquesta sèrie, existia una altre anomenada ”Aqui no hay quien viva”. Crec que desde fa un parell de mesos, la repeteixen al migdia al canal de la neox. I farà uns tres dies vaig escoltar que una de les protagonistes Nieves, li deia a la seva parella, Andrés Guerra, que ell seria el president i utilitzava un llatinisme que hem treballat a classe i em va fer molta il·lusió perquè sabia el significat, li va dir: Andrés serás presidente de la comunidad ”in aeternum”, és a dir en l’eternitat i per sempre. Aquest llatinisme si que estava ben dit i encertat.
Ara que treballo molt sovint amb llatinismes crec que donen una sensació molt enriquidora al que vols dir.
Encara que aquest llatinisme no prové directament de ”La que se avecina”, tots sabem que molts dels actors que apareixen són els mateixos que actuaven en la sèrie que jo esmento.
Felicitats per l’article, molt bones recerques!
Avete!
Bon article i bona troballa!
Personalment a mi m’agrada molt aquesta sèrie, tot i que fa poc temps que la miro em resulta molt graciosa i em recorda a alguna antiga serie de TV3 com “plats bruts” per la seva temàtica i la seva fluidesa. En l’aspecte llatí, sempre em fixo en els llatinismes que diuen a les sèries i els intento entendre. He pogut veure les parts que diu: A “anterirori” o l’episodi de l'”espartaco”
En definitiva és un bon treball i original.
Vale!