Ave amici et amicae!
Avui m’avorria i he començat a mirar-me Harry Potter. M’he adonat que molts dels encanteris (veneficia) que fan servir estan en llatí, així que m’he posat a fer un petit article.
Tots coneixem la famosa saga de Harry Potter, el nen mag, una història en què un nen venç un gran mag de les forces del mal quan només era un petit nadó. La història d’en Harry és plena d’aventures, l’han de cuidar els seus oncles, els Dursley, que no se l’estimen, i quan en Harry ja te onze anys és acceptat a l’escola Hogwarts de màgia i bruixeria. A partir d’aquí coneix els seus dos amics, en Ron i l’Hermíone, i molts altres personatges, com en Dumbledore, l’Snape, en Sirius Black… Al llarg de la saga veiem com en Harry va creixent i passa de ser un nen a ser un adolescent amb totes les inquietuds d’un jove. Però el gran bruixot de les forces del mal torna a sorgir de la foscor, ja que vol acabar el que va començar i vol matar en Harry.
Més o menys tots coneixem la història d’en Harry, però ens en hem adonat del llatí que hi ha en aquesta saga?
Alguns exemples d’aquests encanteris són:
- Aparecium: Del llatí appareo, “aparèixer, ser visible, mostrar-se”. S’utilitza per fer visible la tinta invisible.
- Accio: Del llatí, “cridar, fer venir”. S’utilitza quan un bruixot vol un objecte en concret, utilitza l’encanteri i l’atrau cap a ell.
- Deletrius: Del llatí deleo, “esborrar, destruir“. Desfà l’encanteri anterior (prior encanto).
- Diffindo: Del llatí, “partir, dividir”. Trenca els objectes de forma parcial.
- Expecto Patronum: Del llatí Patronus, “Guardià”. Aquest encanteri s’utlitza per protegir-te dels demèntors, quan fas servir aquest encanteri has d’estar pensant en alguna cosa feliç.
- Incarcerus: En els jocs de cartes consta com Incarcifors. Incarcerate, en anglès “empresonar” + fors en llatí, “accident, event”. Lliga el contrari amb unes cordes.
[Font: eldiccionario.org]
Andrea Sala
1r Batxillerat
IES Isaac Albéniz
Un bon article, Andrea. A tots els interessats en el llatí a “Harry Potter” us recomano també l’article de Marina Mayo (http://blocs.xtec.cat/aracnefilaifila/2008/11/28/llati-a-harry-potter/).
Ave!
Teresa gràcies per fer-me unes correccions a l’article.
petooons
Us proposo un altre punt de reflexió: algú sap qui és Hermíone en la mitologia grega? Té alguna relació amb el personatge de l’amiga d’en Harry?
AVE!
Doncs e buscat qui era Hermíone i segons la wikipedia:
Segons la mitologia grega, Hermíone era la filla de Menelao y de Helena. Avans que comencés la guerra de Troya va ser promesa a Orester rey de Micenas [també era el seu cosí], aquest matrimoni va ser concertat “gràcies” a la mediació del germà de Menelao, Agamenón. Mes tard el seu pare va voler casar-la amb Neoptólemo, fill del heroi greg AQUILES. Es va casa amb Neoptólemo tot i així seguia promesa amb Orestes [això comença a semblar un culebró sud-amercà]. Hermíone acusava a Andrómaca, concubina de el seu marid el qual ja li havia donat un fill de que va probocar esterilitat al seu matrimoni utilitzant la bruixeria. Per saber si això era veritat va anar a consultar al oracle Delfos on es va trobar amb Orestes. Els dos pretendents van lluitar i Neoptólemo va morir, així doncs Hermíone va haver de casar-se Amb Orestes i va tenir a Tisámeno. La seva mare va ser la millor mestre en lo que ens referim a bellese, en els seus poders i en la seva inteligència.
[això sembla una mica un culebron dels dolents que la pobre noia s’ha de casar amb un home i després es casa amb un altre i quan ja tenen un fill el primer home mata al actual i la pobre mossa s’ha de conformar amb el guanyador… Només falta el doblatge en mexicà o argentí]
Petoooons
Molt bé, Andrea. Aquest cap de setmana estàs treballant de valent. Ja comencem a acostumar-nos als teus comentaris irònics, sigui a Istambul o en el cicle Troià. L’únic qu faltaria és que miris una mica més l’ortografia i la transcripció dels noms. Pensa que el vídeo de la sortida i l’audio que l’acompanyi ha de ser una obra mestra. Nois i noies de Premià, l’Andrea necessitarà voluntaris perquè us pensa fer una petita entrevista en llocs emblemàtics del parc. Aneu pensant qui s’hi oferirà… El Dani, per descomptat, li haurà d’explicar el seu joc de rol, oi?
:O Harry POtter, tinc tota la col-lecció dels seus llibres en Rus,i he vist totes les pel.lícules.
Es el únic llibre que m’encanta y que m’ho vaig llegir en meng d’una semana.
El meu encanteri preferit sembre era el de Especto Patronum, y el de :
Alohomora: s’utilitza en la pel.licula pero obrir les portes,es creia que Aloha( paraula Hawaiana) significa hola/adeu y en Latín ‘mora’ obsatcle.Pero resulta que es una paraula Africana que significa:’favorable als lladres’
Harry Potter, he visto todas las peliculas y cada vez que dicen un hechizo lo dicen en latin, eso es verdad, pero nunca me habia fijado hasta ahora!
Salve!
Em sembla que J.K. Rowling es la dona amb més imaginació que he vist. Amb aquest article ens adonem, que amés d’imaginació té una base de cultura llatina ^^.
M’he llegit tots els llibres de Harry Potter, em sé gairebé tots els encanteris que utilitzen els mags i mai m’havia adonat de que es tractava de mots llatins.
Valee! 😀
Ja intentaré milorar la ortografia -.-
esque jo escric millo en castellà tot i que soc catalana-parlant.
Percert l’altre dia als Simpsons la Lisa va dir una frase en llatí [en el segon capítul del diumenge que era de “nit de bruixes”] però le buscat per el youtube i no e trobat.
un altre encanteri en Llatí
Vermillius
“vermis” en Llatí cuc, larva
la veritat esque no se quan utilitzen aquest encanteri..
Sembla ser que JK Rowling també va pensar molt en els noms dels personatges de la saga
DRACO MALFOY: Draco=serp llarga, drac (en latín). ‘Draco’ és tambié una constelació.
Significat de ‘Malfoy’: Malfoy=Mal fari en francés.
SIRIUS BLACK Significat del nom: Obviament fa referencia a que es transforma en un gran gos negre (Black=negre en inglés).
Significat del primer nom: Sirius=seirios (del grig) que significa “en flames”; Sirius=la ‘Estrella gos”, la més brillant en la constelació Canis Mayor (Gran gos).
FRED I GEORGE WESLEY: Significat de Fred: Del germánic “Fridu”, que significa pau.
Significat de George: Del greg antig “treball a la terra”. Designa a aquell que treballa la terra.
Ave!
Fa molt de temps que no veig aquestes pelis i ara que ho dius, si que es veritat que hi han un munt de paraules en llatí, cal dir Andrea, que estas en tot ehh.
Ave!!!
Andreoooo estas en tots llocs!jajaj
Aquest també, és molt interesant, no m’havia fixat mai en els encanteris, estas tant atenta esperant l’acció de la pel·lícula que no poses atenció en els “veneficia”
la pròxima vegada que vegi la pel·lícula estaré més atenta.
Vale!!!
Holaa! ^^
Andrea un buen trabajo.
A mi no me gusta mucho Hari Potter. Pero igualmente me leido el articulo. Tengo un curiosidad porque hay tantos palabras latinas? :O Alguien lo sabe?
adeu 🙂
penso que és un bon article, ja que tots coneixem Harry Potter però segurament ningú s’havia parat a pensar que els encanteris estiguessin en llatí. Per exemple “oculus reparo” , oculus vol dir ull i reparo reparar, o “lacarnum inflamarae” que vol dir incendiar, fer ofc a la pell.
També n’hi ha d’altres com “oculus reparo” que vol dir reparar ulleres , wingardium leviosa, que els fan servir per aixecar objectes, i d’entre altres. Alguns noms també venen del llatí com Alastor que es un déu grec que buscava venjança, Aragog vol dir aranya gegant, Cedric vol dir lider de combat, Draco vol dir serp salvatje,etc.
Ave!
M’encanta Harry Potter i de fet em se molts encanteris, se que venien del llatí però ara que ja en se una mica de llatí ja puc saber més o menys que significa cadascún.
Ara Harry Potter és molt més divertit!
Salve!!
Realment, quan he vist la saga del Harry Potter, mai m’he n’he adonat de que molts dels encanteris eran en llatí. És curiòs per això, saber-ho ara. Crec que molts de nosaltres ni tan sols ho sabem, com jo fins ara per el simple fet de que tampoc t’hi fixes.
Salve!
M’agrada molt el teu article. A mi m’agrada molt Harry Potter i trobo que es una molt bona observació dir que els encanteris son en llatí. La veritat és que mai m’ho havia plantejat.
Conec altres encanteris com Ascendio, que serveix per elevar objectes a molta altura; Colloportus, que serveix per sellar portes de manera màgica; Expelliarmus, que en llatí significa explulsar un arma i te aquesta funció;…
Entre molts altres.
Vale!
Salve!!
Sabia que alguns encanteris eren en llatí, però ara m’he adonat que gairebé tots. M’ha semblat curios tot i que m’ha fet gràcia ja que mai m’havia parat a pensar en això.
Vale!!
Salve!
No m’havia parat a pensar en quin idioma estaven els encanteris pero ara que m’hi fixo bé si que veig que estan en llatí..
Es molt interesant adonar-se de que uns idiomes que pensavem que eres una mica desconeguts s’estan utilitzant en pel.licules tan conegudes com aquesta..
VALE!
i felicitats per l’article està molt bé
Molt bon article!
Dons a mi m’agrada molt Harry Potter i quan deia els encanteris sempre pensava que eren paraules inventades per els guionistes i gràcies a aquest article veig que no, són petits detall que no li dono importància però en veritat tenen sentit.
M’ha agradat saber-ho, dedoment sé dues coses que són llatines de la pel·lícula Harry Potter (el escut i ara els encanteris)
m’agrada moltíssim el teu artícle.
Soc una fan de Harry Potter i la veritat esque no m’avia adonat de que els encanteris seguessin llatins.
Vale!
Salve!
Jo també m’havia fixat en que els encanteris estaven en llatí, però mai m’havia parat a pensar què significaven. Sembla mentida que la història d’un noi mag anglès estigui plena de referències a mites clàssics!