Llatinisme a “Física o química”

En el primer capítol d’aquesta temporada de Física o química, que és una serie de la televisió en la qual es parla dels problemes d’un institut, dels adolescents…, va sortir el director en una escena al lavabo, on enxampa dues alumnes fumant. Les noies abans que ell digués què havien fet, van exclamar: “No estábamos fumando nada!” i ell va respondre: Excusatio non petita, accusatio manifesta.
La traducció literal és “Excusa no demanada, manifesta acusació”. Significa que tot aquell que es disculpa d’una falta sense que ningú li ho hagi demanat s’està inculpant indirectament.
Aquí us deixo el video del Youtube, on apareix aquesta escena cap al minut 3:30.

Thaïs Garcia Laso
1r Batxillerat
IES Isaac Albéniz

17 thoughts on “Llatinisme a “Física o química”

  1. Teresa Devesa i Monclús Post author

    Sense paraules. Qui diu que els llatinismes no són, en aquest cas malauradament, actuals?

  2. sere eloisa

    Como se nota que el latin aunque supuestamente sea una lengua muerta de muerta no tiene nada porque todavia hasta en las series de television se hablan.

    dons ha sigut molt bo al que ha dit el profesor,la veritat el la meva serie preferida pero he vist tant la televisio que ya me aburreix,quina pena que me la estigui perden,i me ara que diuan frases en llati,y a mi es conve perque es el que estic estudian aquest any amb la profesora MARGALIDA CAPELLA.

  3. sasha kokina

    Ostras, havia vist aquest capitul pero no m’hii vaig fixar. Impresionant!
    valeee:)!!

  4. Margalida Capellà Soler

    Sere, tot i que has fet un comentari bilingüe, valoro moltíssim el teu esforç per escriure en català! A poc a poc, ho aconseguiràs. Al principi, tot costa!

  5. Bet Rosell

    Si és que hi ha la tira de llatinismes que encara es fan sevir! és veritat, el latí no és precisament una llengüa morta, ni molt menys…! Em sembla perfecte que en séries per a gent jove com aquestes s’en facin servir, a veure si la gent es culturitza una mica! 🙂
    bé, tot i que el programa no m’el miro… m’ha agradat descobrir que fins i tot aquí, el llatí hi és present:)

  6. Irena

    Ave!:D
    si jo també vaig veure aquest capítol,si esque hi ha llatinismes per tots cantons.
    El que significa aquest llatinisme és donar-se’n per aludit.
    vale.

  7. Thaïs

    Avee!
    Gràcies pels comentaris.
    Jo penso que esà molt bé ficar expressions llatines en la televisió, sobretot en una sèrie en que el context el vivim dia a dia a classe, amb situacions molt smblats o que ens podrien passar!
    vALEEE!!

  8. devÖó

    doncs quan el vaig veure no m’hi vaig fixar.
    deu ni do, en un capítul de LOST a FoQ… a quantes series mes deu d’estar sortint llatinismes i no ens en adonem o no hi prestem atenció?
    Jo estic pendent de penjat un article de diari que vaig trobar que hi havia un llatinisme com a titular
    Vale!

  9. Ana Rosa

    ” Excusa non petita, accusatio manifesta”: es una expressió llatina que vol dir excusa no demanada, acusació delcarada. Aixó vol dir que quan algú s’excusa delata la seva culpavilitat.
    Per cert he de dir que aquesta també es una de les meves series preferides.

  10. Carlos Cuevas Agraz y Marc Cortes Rios

    Aveee!!!
    És curiós que a series de televisió per a adolescents com ho és física o química hi apareixin llatinismes.Això demostra la importància del llatí a la societat i demostra,també, que el llatí no és mort.

    Respecte al llatinisme, té molta rao ja que qui s’excusa sense que ningú l’hagi acusat s’acusa ell mateix sense que l’acusin.

    Salve!!^^

  11. Jessica Llavero

    Jo també vaig veure aquest capítol, pero no he sigut tan àgil com la Thaïs jaja.
    És peculiar l’aparença del llatí en les sèries televisives, ja que l’any passat a quart jo també vaig aportar un article d’aquesta mena , però en comptes de la sèrie “Fisica o Químca” , era la sèrie d'”Aida”, i era Fidel qui deia el llatinisme “Ecce homo”.
    Això ens dona com a resultat , que el llatí és una llengua viva i utilitzada actualment.
    Felicitats Thaïs per la teva troballa.
    VALE!

  12. Alissa Komarova

    Holaaaa!

    Aquesta serie m’encanta!
    No m’epseraba que el director sortis parlant en llatí:)

    Després de molts anys..el llatí aun està una mica viu,
    hi han algunes paraules o frases que coneixem i diem, o que es posen de moda,
    m’en recordo que fa poc estava de moda la frase de Carpe Diem , en els msn.

  13. nuria

    Salve!
    M’encanta la sèrie “Física o Química”! La veritat es que ja havia vist aquest capítol i em vaig quedar més amb allò de: “Ley del porro” que no pas en el llatinisme xD.

    Crec que el que diu en Martin, el director, es que: qui nega una cosa amb antelació, es perquè alguna cosa (segurament el que nega) ha fet.

    Valee! 😀

  14. paola

    aquesta expressió ens ve a dir que si tu começes a donar excuses sense que t’hagin preguntat o demanat tu mateix t’estas delatant, com per exemple cuan un professor demana els deures i tu començes a dir-li per que no els tens, tu mateix t’estas delactant

  15. Aitor

    Aquest llatinisme significa literalment una excusa no demanada és una acusació clara, en aquest cas el dir que no estaven fumant abans de que el professor digues res les delata perquè donen a entendre que si ho estaven fent.

  16. Nerea Pérez

    Salve!
    Aquest llatinisme significa que quan t’han enxampat fent alguna cosa que no esta bé i et disculpes de seguida sense que la persona que t’ha enxampat hagi demanat les disculpes significa que t’has inculpat indirectament.

  17. Guangzhen Ye

    Salve!
    La traducció literal és “Excusa no demanada, manifesta acusació”. Significa que tot aquell que es disculpa d’una falta sense que ningú li ho hagi demanat s’està inculpant indirectament.
    Fa uns quants anys, quan donaven aquesta serie per la tele la veia i m’agradava, però sabia que apareixien referències del món clàssic.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *