“HARRIUS POTTER”

No sé si ho sabeu, però en els comentaris a LOST i llatí s’ha obert un col·loqui sobre la traducció de les aventures de Harry Potter a les llengües clàssiques que crec que mereix un article. La veritat és que la traducció d’aquest tipus de literatura al llatí i al grec clàssic (al grec modern ja fa temps que estava feta) obre una porta a la divulgació d’aquestes llengües i  la seva revalorització com a eines de comunicació vives en l’actualitat.

Aquí teniu la portada de dos volums en llatí. Als comentaris anteriorment citats ja hi ha dues persones que han encertat el títol del primer, a veure si algú reconeix el del segon. Això sí, feu-me’n la traducció literal del llatí, que no coincideix exactament amb la versió catalana del text. És facilíssim! (Si no els podeu llegir bé, a l’enllaç que us poso al final les visualitzareu millor).

harrius-potter-et-philosophum-lapis2

harrius-potter-et-camera-secretorum2

I aquí en teniu un volum traduït al grec clàssic. Llegiu-ne la portada per practicar l’alfabet i mireu de reconèixer el títol i rètol del tren. Què me’n dieu?

harrius-potter-grec2

Per acabar, us recomano aquest enllaç a El cinturón de Hipòlita, on trobareu informació més detallada i unes sinopsis en llatí que més endavant us demanaré traduir. A culturaclasica.com hi teniu un article sobre l’origen i el desenvolupament de la versió en grec clàssic.

Per cert, heu consultat mai la Vicipaedia? (Sí, sí, també hi és en llatí). Mireu, per exemple, l’entrada Harrius Potter i després digueu-me com pot haver-hi gent que la consideri una llengua morta….

TERESA

59 thoughts on ““HARRIUS POTTER”

  1. Andrea Martínez

    Em sembla molt bé que uns llibres tan famosos com els de harrt potter siguin traduits a les llengues indoeuropees com el llatí i el grec.Així la gent pot treballar la llengua amb llibre més ludics.

    A la portada del libre en grec posa:
    “AREIOS POTER oquiporos iopoetique”

    Percert qui consideri que el llatí es una llengua morta no és d’aquest món.
    fins aviat!

  2. Jessica&Ariadna

    Ave!
    Nosaltres creiem que la traducció literal seria: Harry Potter i la pedra del filòsof, en canvi a la pel·lícula han posat la pedra filosofal.
    En l’altre cas , en la segona pel·lícula, pensem que en comptes de La camera secreta , seria els secrets de la camera.
    Vale!

  3. Sarah

    Ave!!

    Em sembla bé que hagin fet la traducció en llatí, ja que molts sortilegis están en llatí.
    En quant al grec, en la portada posa Areios Poter, la part de sota no la puc posar ja que no veig les lletres 🙁
    En el tren posa oki porus gogoetike fent la tranlació.

    salve!

  4. Carlos Cuevas Agraz i Marc Cortes Rios

    Ave!!
    Una vegada més el llatí demostrar,com en el video de Lost, que encara es troba entre nosaltres a la actualitat amb molta força.
    Amb tanta força, que un dels llibres més venuts durant l’última dècada, a sigut traduït a la llengua llatina.
    Com ja hem assumit el significat de “carpe diem” ^^ ens arriscarem amb un altre llatinisme:

    “FORTUNA SECUNDA”

    vale!!

  5. Edgar Baena

    Hola!

    Quan he vist el llibre en llatí de Harry Potter me quedat molt sorpres, un llibre tan famos i tan “actual” com és Harry Potter escrit en llatí, aixì nomès vol dir que el llatí mai ha mort i que nomès ha decagut i cada dia som més els que volem estudiar-lo.

    Al tren posa algo aixì com “Hogwarts” en grec, encara estic molt verd.

    Un salut!

  6. Sasha Kokina

    Mai hauria imaginat que hi ha un llibre de Harry Potter en llatí i grec!!!
    Avera si passa al mateix amb més llibres.

  7. Júlia Serrano

    Harry Potter!!!
    Com m’agraden aquests llibres!
    Em sembla molt interessant que estiguin en llatí, no en tenia ni idea de que avui en dia s’en tradueixin.
    Crec que aquests llibres serien una bona eina per estudiar llatí.:)

    Vale!

  8. Andrea Martinez

    Molt boneees:)
    A la tercera imatge de les portades dels llibres traduïts podem veure la portada en grec i llegir:
    AREIOS POTER
    kai e toi filosofoi lizos

    i en el tren hi podem veure:
    OKIPOROS
    IOGOETIKE

    espero que amb el temps també pugui traduirlo i saber que hi diu.

  9. Hugo

    HARRIUS POTTER!!!!!

    Bon la veritat, és que m’agrada molt la pelicula tant com en lectura és un mag fantastico i m’agradaria despues que entenc bé el llatí doncs veure unes pelicula en grec.

  10. lina

    ave lida!! a mi nunca me ha llamado la atención las películas de Harry Potter pero es gusto de cada uno pero lo que si me parece interesante es que una novela tan famosa como lo es esta,se haga la portada en latín, yo creo que esto es una más de las miles de pruebas para decir que EL LATÍN NO ES UNA LENGUA MUERTA.
    vale lida!!
    ahh y quiero decirle al hugo que el griego no es tan fácil como parece, como para ver una peli en griego :D.

  11. you

    Aquests llibres m’agraden , esta molt be encara hara i ha gent que els agrada Harry Potter, i que les puguin traduir al llatí ho trobo una bona idea i una menera que tothom o pugui llegir .

  12. Joël Beltrán

    Crec que el fet de que es tradueixin els llibres de Harry Potter al llatí i al grec és una molt bona idea, ja que gairebé tothom coneix la història i quan es lleigeixin serà fàcil seguir-ne el fil.
    D’aquesta manera aquestes llengües poden arribar a molta més gent sobretot a els nens.

  13. Jaume Salinas

    ave:)
    Pos avera si entenc el llibre hi ha que hem costa un mica el llatí pero ho veig més fàcil que l´anglés però no sabia que i haguessin llibres en grec i en llatí sobretot un llibre com el de harry potter

    He vist casi totes les pel.licules menys la ultima que han tret.

  14. Jaume Salinas

    ave:)
    Pos avera si entenc el llibre hi ha que hem costa un mica el llatí pero ho veig més fàcil que l´anglés però no sabia que i haguessin llibres en grec i en llatí sobretot un llibre com el de harry potter.

    He vist casi totes les pel.licules menys la ultima que han tret.

  15. Joël Beltrán

    Ahir vaig llegir l’inici de Harrius Potter en llatí i amb l’ajuda de l’àudio en català em va ser fàcil seguir-lo sense complicacions. He trobat moltes coses en comú amb el català.
    Vaig veure el principi de la pel·lícula i no és gaire fidel amb el que diu el llibre. La pel·lícula no ens explica a què es dedica el tiet, i comença amb la trobada de Dumbledore i una de les professores de Hogwarts esperant a que arribi Hagrid amb el nen.

  16. Edgar Delgado

    Jo crec que es molt bona idea aixó de traduir al llatí aquest llibre, m’ha costat una mica seguir-ho sense perdrem, i això que em conec molt bé la història, si haguès sigut un altre text no hauría pogut seguir-ho.

  17. Alissa Komarova

    Hola MArgalida,
    el primer llibre es el de Philosophi Lapis que significa la Filosofica Pedra.
    El segon llibre es el Camara dels Segrets
    i el tercer ja no ho entenc.

    Pero quina pasada no? els llibres en llatí..te que ser super dificil

  18. fmartinez.14

    crec que es molt positiu la traducció de Harry Potter, perque la gent sapiga que el llati no es una llengua morta.
    També la gent que estudii llatí pugui llegir llibres com Harry Potter.

  19. Margalida Capellà Soler

    Passeu-vos pel Moodle de llatí 1r i, després de llegir el text llatí i fer-ne l’audició, digueu la vostra. Si voleu repassar els encanteris en llatí, aquí en trobareu; fins i tot, el lema de la seva escola a Google maps de lemes acadèmics!

  20. irina

    Se que els llibres de Harry Potter estan en molts idiomes pero no m’hauria imaginat que fins i tot fós en llatí. A mi m’agrada molt els llibres de Harry Potter tinc uns quants a casa meva.

  21. sanchez.laia1120

    Salve!!

    El primer llibre que surt, és el de: Harry Potter i la pedra filosofal. I el segon: Harry Potter i la camera secreta.

  22. ortiz.patricia1020

    Moltíssimes gràcies Teresa per aquesta aportació!!
    Harry Potter, ara si, ha sigut tot un èxit. Doncs si aquests llibres estàn a l’abast, per què no treballar un durant tot el curs? La gent ja sap de què va la cosa perquè qui més o qui menys s’ha llegit algún llibre o ha vist les pel·licules i per tant treballaríem sobre algo que ja coneixem i seria molt més fàcil entendre-ho.
    No ho sé, dedicar-hi una horeta a la setmana… Seria factible oi?
    Tinc curiositat per veurel’s en primera persona!
    Gràcies Teresa! 😀

  23. Laia Bagà

    El primer: Harry Poter i la pedra filosofal.
    El segon: Harry potter i la cambra secreta.

  24. Zicora

    Salvee.

    No soc cap fan de Harry Potter, pero crec que es tan gran la seve popularitat que fins i tot els volums es tradueixen en llengues tan antigues com el llatí i el grec. Es impresionant. He vist la primera i la segone pel·licule i reconec que es molt original i molt ben ambientade.

    Valeee. 🙂

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *