Tag Archives: Llengua grega

Dia Mundial de la Llengua Grega

Des del 2017, el 9 de febrer és el Dia Mundial de la Llengua Grega, tot coincidint amb el dia de la mort del poeta grec Dionísios Solomós (8 d’abril de 1798 – 9 de febrer de 1857).

Més de quatre mil anys de llengua grega (des dels primers testimonis micènics, passant pels diferents dialectes grecs, la llengua comuna o κοινή fins al grec modern)  són difícils de resumir, però en tindreu una idea aproximada amb aquest programa d’Oriol Munné, emès a  Catalunya Ràdio el 30 de juny de 2010 dins “Do de llengües“:

No menys del 30% del lèxic del català (i el 20% del castellà) és d’origen grec. La llengua grega, gràcies a les possibilitats de composició i derivació, ha influït al llarg dels segles, influeix i continuarà influint sobre les llengües modernes en la formació tant del llenguatge literari artístic com del tecnicocientífic. Apreneu la llengua grega! Comenceu amb les beceroles de la llengua grega amb aquest kahoot i arribeu fins al grec modern!

Per molts anys, tresor de llengua!

El plaer de conèixer les lletres gregues i llegir en grec!

I moltes paraules han estat […] gregues primer, llatines després, franceses o alemanyes més tard, i angleses finalment, patint un cert canvi de sentit i d’ús als llavis de cada nació, però conservant un profund significat vital, que tots els bons escriptors senten en utilitzar-les encara avui dia. Si no sabeu l’alfabet grec, apreneu-lo; joves o vells, noies o nois; sigueu qui sigueu, si voleu llegir seriosament, apreneu el vostre alfabet.

JOHN RUSKIN, Dels tresors dels reis, 1865

Un any més i malgrat la LOMCE, molts alumnes han triat el Batxillerat Humanístic a l’IPM. Després d’una setmana, tothom ja se sap (amb colzes, a ritme de rap o de cançó grega, amb marques de cotxe…) el nom de les lletres gregues, les majúscules, les minúscules, transcriure el seu nom, tant a mà com amb l’ordinador. És bon bonic i emocionant aprendre a llegir en grec! Quins tresors ens desvetllarà aquesta llengua? Tota una herència cultural! Realment aprendre grec és un plaer!

“I would make them all learn English: and then I would let the clever ones learn Latin as an honour, and Greek as a treat”

Winston Churchill

Amb els tallers d’Una mà de contes, els alumnes de grec de l’IPM heu acabat de saber, un any més, les lletres de l’alfabet grec! Alguns heu demostrat, a més, que sou uns artistes!

Ha estat un plaer o una tortura aprendre les lletres gregues? Ja esteu afectats del virus de l’alfabet i veieu lletres arreu? Quina sensació teniu amb el grec?

“M’he convençut que de tot el que és veritablement simple i bell que ha produït el llenguatge humà, jo no coneixia res abans d’aprendre grec… Sense coneixement de grec no hi ha educació”

Leo Tolstoi

Escriviu el nom de les lletres gregues, les majúscules i les minúscules, tot canviant el teclat de l’ordinador o bé amb aquest editor de textos.

Més de tres mil anys de llengua grega!

Escolteu aquest programa de Catalunya Ràdio d’Oriol Munné del 30 de juny de 2010 dins Do de llengües i després expliqueu en unes 150 paraules pròpies la història de la llengua grega, ja que com hem estudiat a classe podem seguir la seva evolució des dels primers testimonis en l’època micènica fins al grec modern. Quin tresor de llengua!

Historia del griego antiguo en 14 versos
[Sinopsis de Luis Alberto de Cuenca]

Cierto ario que vivía en Pamir
cultivando con primor un abedul,
decidió que mejor sería vivir
más al Sur, y se hizo la maleta y el baúl.
Emigró y emigró con temas puros
que se iban flexionando lentamente
y al llegar de Micenas a los muros
el sistema ya era competente
para todo lo que fuera locativo
en los más diversos grados de alternancia,
que es asunto que tiene más sustancia
que seguirle la pista al abedul
que dejó aquel ario preflexivo
y cambió por el mar Egeo azul.

Les preposicions gregues: significat, casos i pervivència

Gràcies a J. Miguel Luzón que em va il·lustrar aquesta aventura preposicional grega per al llibre de grec de primer de l’editorial Teide ens aproparem a les preposicions gregues d’una manera lúdica (pareu atenció al cas que les acompanya; és cabdal!):

Hi ha catorze vinyetes que intentarem traduir tenint en compte el cas que acompanya a cada preposició, per exemple πρὸς τὸν λέοντα “cap al lleó”.
Després haurem d’escriure almenys un mot català per a cada preposició; per exemple de παρά “paral·lel, paràsit”.

El que fa un mot…

Aquest apunt hauria d’anar a Aracne fila i fila, el bloc dels estudiants obert a col·laboracions de temàtica clàssica; però allí encara no es pot escriure en grec (i no sé quan podrem!). M’agradaria que escrivíssiu en grec el mot que ha inspirat a Pepita Castellví aquest poema que anava precedit d’aquesta explicació: “He llegit, Margalida,  la paraula Alétheia , m’agradat i aquí tens el resultat”.

PARAULA

Alétheia,
paraula grega,
paraula dolça
com ocell blanc.
Alétheia,
mot escrit a l’horitzó,
als espais, a la nit,
a les pedres.
Signes de l’alfabet.
Jeroglífics
sobre foli en blanc.
Llegiré a l’univers de les paraules
i ho explicaré al vent.
Alétheia, Aletheia!
Alétheia és: VERITAT.

Pepita Castellví

 

Per cert, quin antropònim femení dóna? Com es diu alétheia en llatí? Quines frases gregues coneixeu sobre aquest mot que no sols ha inspirat la Pepita sinó tot un reguitzell de pensadors, escriptors  i artistes?

El temps savant la veritat de lenveja de François Lemoyne

"El temps salvant la veritat de l'enveja" de François Lemoyne

 

Τίνα ὀνόματα ἐστι;

A classe de grec de primer de batxillerat hem après l’alfabet grec,  hem estudiat la transliteració i la transcripció (per cert, quina és la diferència?) i hem practicat i practicat fins a llegir en grec; una d’ aquestes activitats d’aprenentatge és escriure el nom personal en grec. El nom és el que més ens identifica i a tothom li fa gràcia veure el propi nom en un altre alfabet. El posem a classe a la pissarra o en un tros de paper i aviat el veig a l’agenda, als exàmens, a la mà de la persona estimada… L’any passat vaig demanar d’escriure’l en un suport petri com els ὄστρακα dels grecs, els alumnes van respondre molt bé com podeu comprovar amb aquesta fotografia de record:

Noms classe grec 2008-09

Noms classe grec 1r batx. 2008-09

Enguany, a més d’escriure’l en paper, l’hem pogut posar al bloc, al messenger, al facebook… i us he demanat d’escriure’l en un suport qualsevol per fomentar la vostra creativitat. A mesura que em vagin arribant aquestes petites obres d’art d’enorme imaginació els aniré penjant aquí. A veure si endevineu a qui pertanyen i en comenteu el suport, l’originalitat…?  i després poseu l’etimologia d’aquests antropònims i comproveu si n’hi ha algun d’origen grec.

width="500"

De lacasitos!

laura petita

Τί ἐστιν.,

Dimecres a classe de grec de primer de batxillerat vàrem aprendre a pronunciar mots en grec, a ampliar el lèxic grec i català amb un joc publicat a Ediciones Eureka, Etymos. En vaig fotografiar alguna de les làmines i aquí he seleccionat un substantiu de les tres declinacions gregues. Què volen dir i quines mots en deriven en les llengües que parleu? Recordeu que vàrem dir que els mots grecs serveixen per formar mots tècnics, científics i humanístics de les llengües modernes.

figures 01

Etymos. Ed. Eureka. Foto Margalida Capellà

Sabríeu escriure en grec, almenys en majúscules que no porten accents ni esperits, els mots corresponents a aquestes il·lustracions del bingo que vàrem jugar a classe per fixar vocabulari grec. Recordeu quin mot dèiem quan ho emplenàveu tot?

figures 02

Etymos. Ed. Eureka. Foto Margalida Capellà

N.B.: Amb el permís de Florencio García Méndez, editor d’Eureka i fotògraf de renom, he pogut fer i exposar aquí aquestes dues fotografies del joc Etymos a la classe de grec de l’IES Cristòfol Ferrer.

De l’alfabet grec, els alfabets europeus

L’escriptura alfabètica és la més evolucionada, ja que amb pocs signes, fàcils d’aprendre, es poden escriure innombrables paraules. Podríem dir que és el sistema d’escriptura més econòmic, senzill i perfecte per a la comunicació per escrit.
L’alfabet és un sistema d’escriptura en què, generalment, hi ha un signe per a cada so o fonema, i la seva descoberta s’atribueix als fenicis. Els mateixos grecs n’eren conscients i consideraven Cadme, vingut de fenícia a la recerca d’Europa raptada per Zeus, l’introductor de l’alfabet. Els fenicis van introduir l’alfabet a Grècia pels volts del segle IX aC, segurament en una zona de la mar Egea d’estretes relacions comercials. Els grecs no sols van adoptar l’alfabet fenici, sinó que el van adaptar a la seva llengua; la representació de les vocals amb signes propis va ser un dels canvis més característics i va suposar un perfeccionament de l’alfabet fenici. Els signes vocàlics es van crear a partir dels símbols de consonants que no es corresponien amb cap dels sons que empraven els grecs. Tret de les consonants dobles (ζ, ξ, ψ), els grecs van tenir una lletra per a cada so. Dels fenicis van adaptar la forma de les lletres i, fins i tot, la seva orientació, encara que el fenici s’escriu de dreta a esquerra i el grec clàssic a l’inrevés; però abans del segle VI aC alternaven l’escriptura d’esquera a dreta i de dreta a esquerra (estil bustrofèdic, ja que recorda una parella de bous quan llaura la terra). També van respectar l’ordre dels signes i el nom de les lletres.
Aquest primer alfabet només constava de majúscules, les minúscules són d’època bizantina (segles IV-V). La primera inscripció conservada és del segle VIII aC en un vas àtic d’estil de Dípilon (Atenes).

muarqueologicdipilon
dip_insc

L’alfabet grec és el primer alfabet europeu. El nostre alfabet, anomenat alfabet llatí, abecedari o abecé,  és una variant de l’alfabet grec, importada a Itàlia pels etruscos (segle VI aC), que en van modificar algunes lletres.  De l’alfabet grec, deriven tots els alfabets que ara s’utilitzen a Europa, bé sigui indirectament a través del llatí, bé s¡gui directament, com en el cas de l’eslau. Els eslaus van adoptar els signes grecs en ser evangelitzats en el segle IX per Ciril i Metodi, que van traduir l’Evangeli a l’antic búlgar; l’alfabet que en va resultar es diu ciríl·lic o eslau, que té més signes que el grec i continua vigent als països de l’est d’Europa, com Rússia, Bugària i Sèrbia, i a les àrees d’influència cultural russa.

La professora de llatí ja jubilada, però completamenent en actiu Mercè Otero m’ha enviat aquesta fotografia, feta aquest estiu a Croàcia, en alfabet glagolític croata. Hi veiueu alguna semblança amb l’alfabet grec. Per què es diu glagolític? Quin ètim grec que prové de λίθος hi reconeixeu?

És l’alfabet el major i més útil invent de tots els temps?

Aquests dies a classe de grec de primer de batxillerat ens afrontem al repte d’escriure en alfabet grec. Fixant-nos-hi bé, ens adonem de la forma sorprenent de les lletres i de la seva semblança, malgrat tot, amb algunes de les lletres del nostre alfabet. De petits, vàrem conèixer les lletres del nostre alfabet i vàrem començar a llegir, alguns ràpidament com una servidora, però a d’altres va costar déu-i-ajut. Ara, però, no se’ns acut llegir lletra a lletra. Estem tan acostumats a llegir paraules i frases, que passem per alt els signes que les formen: les lletres de l’alfabet. Acabem de conèixer les lletres de l’alfabet grec i d’entrada ens captiven els seus signes, però les lletres soles no ens diuen res, tal com passa amb les lletres soles del nostre alfabet; en canvi, totes juntes diuen meravelles encara que, ara per ara, ens costi desxifrar el missatge que grecs de fa més de dos mil anys fixaren per escrit amb la idea de perpetuar la seva existència, el seu pensament…   

Ara és el moment d’aturar-nos a reflexionar sobre l’alfabet. És realment el major i més útil invent de tots els temps? Per quines raons podem afirmar que l’alfabet ha contribuït enormement al desenvolupament de la nostra civilització?

D’on sorgeix un sistema d’escriptura com l’alfabet? Com han arribat les lletres del nostre alfabet a la seva forma actual? (Us recomano que jugueu aquí amb l’evolució de l’alfabet fenici a l’àrab, o del fenici al grec, del grec al cirílic o del grec al llatí)

Quins rastres ha deixat l’alfabet grec en l’art? i en la publicitat (ex.3, pàg.29 Grec 1 ed.Teide?…Al Moodle Fil de Grec 1 hi trobareu els passos a seguir per fer-ne la recerca i aprendre tots junts. Aconseguirem fer un treball per després publicar a Aracne fila i fila, l’espai dels alumnes? Segur que sí, si tots i totes col·laborem! Καλὴ Τύχη!

Els signes ortogràfics: a Internet com a l’antiga Grècia

És cert, en un primer moment, a Grècia quan es va començar a emprar l’alfabet (vid. Apreneu l’alfabet grec?) s’escrivia tot seguit, amb l’anomenada scriptio continua, sense separar els mots i sense marcar els accents ni els signes de puntuació, com es pot observar en aquest fragment de les Lleis de Gortina, relatiu a les herències, que es troba al Louvre: unes 6.000  línies del segle V aC, gravades en lloses de pedra en escriptura arcaica bustrofèdica i scriptio continua a l’àgora de Gortina, a l’illa de Creta.

Louvre. Wikimèdia

Louvre. Wikimèdia

Van ser els gramàtics i filòlegs alexandrins els que, a més de preservar i difondre la literatura grega antiga, van introduir en temps de Ptolomeu I, successor d’Alexandre el Gran, els signes ortogràfics (accents -agut, greu i circumflex- i esperits -suau i aspre i els de puntuació (punt, coma, punt volat -equivalent als nostres dos punts- i punt i coma -equivalent al nostre signe d’interrogació-) per facilitar als lectors grecs, als egipcis i als orientals hel·lenitzats la comprensió dels textos grecs antics.

A Internet, i ja no parlem als SMS, converses de WhatsApp on són els accents, els signes de puntuació, les majúscules o els espais en blanc entre mots… que sorgiren per facilitar la lectura i comprensió del text escrit?

Gràcies al company de català Joan Marc, tenim una traducció catalana sobre l’homo puntuatus, molt interessant i que tot plegat ja em comentareu:

L’Homo Sapiens escriu i llegeix des de fa tan sols 6.000 anys. L’escriptura alfabètica aparegué fa aproximadament 3.400 anys i els primers assajos de la puntuació daten d’uns 2.400 anys. L’homo alfabeticus, doncs, ha escrit i llegit durant un bon milenni, i fins i tot molt més, textos presentats d’una manera que avui en dia semblaria totalment prohibitiva. Internet, a través d’una regressió espectacular, ens n’ofereix una idea aproximada amb les seves adustes adreces sense blancs entre els mots, sense accents ni majúscules.
Un text no era, per tant, immediatament desxifrable. Per copsar-ne el sentit, el lector prèviament devia efectuar una mena de preparació de còpia, en el transcurs de la qual ell situava les seves pròpies traces sobre el propi suport (papir, pergamí, després paper). Molts manuscrits antics conserven la traça d’aquesta “puntuació” afegida. La idea que calia que l’escrit esdevingués menys hermètic va caminar molt lentament i va haver de lluitar contra la resistència de les elits geloses del seu saber.

Olivier Houdart, Sylvie Pioul (2006) L’art de la ponctuation, Paris, Éditions du Seuil (trad. Joan Marc Ramos)