Aquest apunt hauria d’anar a Aracne fila i fila, el bloc dels estudiants obert a col·laboracions de temàtica clàssica; però allí encara no es pot escriure en grec (i no sé quan podrem!). M’agradaria que escrivíssiu en grec el mot que ha inspirat a Pepita Castellví aquest poema que anava precedit d’aquesta explicació: “He llegit, Margalida, la paraula Alétheia , m’agradat i aquí tens el resultat”.
PARAULA
Alétheia,
paraula grega,
paraula dolça
com ocell blanc.
Alétheia,
mot escrit a l’horitzó,
als espais, a la nit,
a les pedres.
Signes de l’alfabet.
Jeroglífics
sobre foli en blanc.
Llegiré a l’univers de les paraules
i ho explicaré al vent.
Alétheia, Aletheia!
Alétheia és: VERITAT.
Pepita Castellví
Per cert, quin antropònim femení dóna? Com es diu alétheia en llatí? Quines frases gregues coneixeu sobre aquest mot que no sols ha inspirat la Pepita sinó tot un reguitzell de pensadors, escriptors i artistes?
El antropònim femení que dóna és Alícia. En un article de la wikipèdia ( http://es.wikipedia.org/wiki/Alicia_%28nombre%29 )surt que vé de l’ètim grec Αλήθεια (alétheia), que significa “veritat”
Els grecs usaven una paraula molt interessant per dir veritat. En grec, es diu alétheia, que significa “des/velament”, des-ocultament. Amb una a- al davant (alfa privativa, que significa “no”), alétheia ve a significar: “el que estava adormit o amagat i ara ja no ho està”. La idea de fons és que la veritat és “despertar” i és “llum”. Plató ho diu al mite de la caverna i Aristòtil al llibre II de la Metafísica. Descobrir la veritat en la mentalitat grega ve a ser com “despertar”, “desvelar el que estava amagat”. És com si les coses tinguessin quelcom que les ocultés i la intel·ligència humana s’esforcés a descobrir la veritat.
L’antropònim femení que dóna és Alicia, que que prové
Alétheia.
Holaa! ^^
Un poema macu 🙂
I la paraula “alétheia” s´escriu άλήθεια vol dir veritat en grec, άληθής que vol dir vertader-a.
El nom femeni que donar la paraula “alétheia” és Alicia.
“Alétheia” en llati vol dir veritas.
L’antropònim que ens dona “Alétheia” escrita en grec “ἀλήθεια” és Alicia.
Sabent que Alétheia vold dir veritat, traduït al llatí seria “veritas”
Una expressió llatina amb aquest mot: “EGO SUM VIA ET VERITAS ET VITA” (Jo sóc el camí , la veritat , i la vida) Llatinisme que s’aplica a la manera de guanyar-se la vida.
També “In vino veritas”: “la veritat és al vi”
Respecte a la imatge, podem veure com el temps, representat com un home vell amb una falç(κρόνος), salva la veritat(Αλήθεια) ,que ens la mostren com una dona bella, de l’enveja.
Nom grec-> ἀλήθεια
Aquest mot grec dona al nostre nom propi Alicia, que en llatí és “veritas”.
Frases :
“Ego sum via et veritas et vita”(Jo sóc el camí , la veritat , i la vida)
“In vino veritas” (En el vi hi ha la veritat)
bon dia!
quin poema més bonic Pepita.
Doncs la paraula Alétheia s’ escriu en greg αλήθεια i significa veritat, literalment vol dir aquell que no esta ocultat o que es evident.
El antropònim que s’ ha derivat d’ aquest nom grec és el de Alicia que vol dir dona pura i verdadera.
En llatí és Alicia, igual que en català.
En la ilustració és representa a Cronos, el deu del temps amb un fals protegint a una noia que segurament representa a la veritat i que s’ anomenaria Alétheia de l’ enveja, ja que el temps és el que fa que la enveja mori.
conec una frase que aclareix aquesta imatge i que es referis a l’ enveja:
‘En cuanto nace la virtud, nace contra ella la envidia, y antes perderá el cuerpo su sombra que la virtud su envidia.’
Es de Leonardo Da Vinci (1452-1519) Pintor, escultor e inventor italiano.
També he trobat algunes frases citades important que fan referencia a la veritat:
‘La verdad se corrompe tanto con la mentira como con el silencio.’
Es de Marco Tulio Cicerón (106 AC-43 AC) Escritor i orador romà.
‘El lenguaje de la verdad debe ser, sin duda alguna, simple y sin artificios.’
Es de Lucio Anneo Séneca (2 AC-65) Filósof llatí.
Hi ha un conte que l’ he estat escoltant tota la vida i que me adonat amb aquesta article la relació que te el nom de la personatge amb els fets que succeixen en el conte, que son totalment imaginaris i fictícis.Aquest llibre es Alicia en el pais de les maravelles.
Valee!
χαιρετε!
Com bé diu, Alétheia vol dir: “la veritat” i en grec s’escriu Αλἠθεια(la eta porta accent tancat, però el meu teclat no l’he trobat).
D’aquest mot deriva el nom femení Alícia.
ἀλήθεια, que significa veritat, o el que és real.
Els grecs donaven molta importància a la veritat, i per aixo és una paraula tan important i bella encara.
Bona anàlisi etimilògica d’ἀλήθεια, Ariadna, però recorda que que aquí sí que es pot utilitzar el teclat grec.
Bones associacions d’idees, Andrea, es nota que ets lectora habitual, però estaria bé que trobessis la versió llatina de les frases de Ciceró i Sèneca que cites.
Laura, l’esperit està ben posar, només hi falta l’esperit suau abans de l’alfa.
Hi trobo a faltar, però, més comentaris de la imatge.
PER MOLTS ANYS, Pepita! Un premi ben merescut que a la vegada ens omple d’honor a tots nosaltres.
Ahir a la nit, a Arenys de Munt, l’amiga i col·laboradora (Somnis, Mitologia, Gnossiannes, Ai las Hipàtia!…) de El Fil i d’Aracne, Pepita Castellví, es va emportar el primer premi de poesia en la categoria d’adults en el Certamen literari del Maresme. En la passada edició, va ser l’alumna i també col·laboradora Camila Pérez qui se’n portà el de prosa amb la seva creació “Ona”. Estem una vegada més d’enhorabona.
FELICITER!
Em sumo a l’enhorabona de la Margalida, Pepita! No ens coneixem personalment, però et segueixo des de fa temps a través del bloc i els meus alumnes de Badalona també. Esperem amb delit més tastets de la teva poesia al bloc!!!
αληθεια
Alétheia,dona el antroponim de Alicia.Els grecs van escollir amb molta precisió el seu significat,”el que desperta del somni”.