
Si voleu ampliar el vostre vocabulari i rebre cada dia un mot al vostre correu, doneu-vos d’alta a Rodamots, una iniciativa de la Xarxa de Mots, amb la idea i la coordinació de Jordi Palou (l’enhorabona!). És a la xarxa des del 1999 i té milers de subscriptors, molts dels meus alumnes o exalumnes (ja l’havia recomanat a classe i a aquí). A més els mots d’aquesta setmana són d’origen llatí, un bon moment per començar:
“Després de fer rodar uns quants mots derivats de topònims dels cinc continents, aquesta setmana tornem als orígens: i els nostres són ben llatins, ens agradi o no. Els mots que veurem aquests dies són formats a partir d’expressions llatines, tot i que no sempre en siguem conscients.”
A veure, qui ens enllaça en comentari el mot de demà i els de tota la setmana, i tots els que durant el curs tinguin origen llatí. Si us despisteu, els trobareu tots a Llatinòrum.
Per cert , sabeu què és un sinecura i quins són els seus dos ètims llatins? Si sine és una preposició, què en podeu dir de cura? Quins altres mots derivats en coneixeu? En podríeu fer una frase?…”

Salve !
La paraula es a fer punyetes
Expressió emprada en forma imperativa, normalment amb el verb anar, per a engegar algú de mala manera.
Vés a fer punyetes i deixa’m en pau d’una vegada.
Saps què? A fer punyetes! Ja n’estic ben tipa, de treure-li les castanyes del foc.
Engegar o enviar (algú o alguna cosa) a fer punyetes significa desentendre-se’n de mala manera:
Quan les coses es compliquen tant, engegaria la feina a fer punyetes!
L’enviarem a fer punyetes perquè és un pesat.
Una cosa que se’n va a fer punyetes és que es fa malbé o desapareix:
Amb això de la crisi, tot el negoci se n’ha anat a fer punyetes.
ETIMOLOGIA DE PUNYETA:
De puny, del llatí pugnus, mateix significat.
Ave !
La paraula de avui:
relegar a l’oblit
DEFINICIÓ :
Oblidar algú o alguna cosa, no recordar-la, no tenir-la present.
Per indicar que una cosa ha estat oblidada també podem fer servir altres verbs: jaure en oblit, restar en l’oblit, tenir en l’oblit, deixar en l’oblit, etc.
ETIMOLOGIA D’OBLIT:
Del llatí oblitus, participi d’oblivisci, ‘oblidar’
Molt bé, Flor! Veig que les companyes t’ho han explicat molt bé!
Salve!
La paraula és: fremir.
Definició: Tremolar fortament, estremir-se, especialment per efecte d’una forta emoció.
Frase: L’Helena és va fremir.
Salve!
La paraula d’avui és: remembrança.
Definició: recordar.
Frase: La seva tieta sent remembrança de tot.
Salve!
La paraula és: relegar a l’oblit.
Definició: Oblidar algú o alguna cosa, no recordar-la, no tenir-la present.
Frase: El Carles sempre relega l’oblit els deures.
Salve !
La paraula és caure l’ànima als peus
DEFINICIÓ :
(a algú) (fig.) Decebre’s, desil·lusionar-se; tenir un gran desengany.
En veure que li caldria viure en aquella casa tan rònega, li va caure l’ànima als peus.
ETIMOLOGIA D’ÀNIMA:
Del llatí anima, ‘aire, alè, ànima’; aquest cultisme suplantà l’antic i hereditari arma a causa de l’equívoc amb arma de guerra.
Ave !
-Les meves frases:
-terra(aterrar)L’avió s’ha retresat per el mal temps, així que terra dues hores més tard.
-oblitus (oblidar a aglgú) Me oblitus d’aquella cita que em vas propsar…
– rememorari (recordar, record) Estic rememorari tots aquells moments que vem passar junts i em feies sentir única…
-fremere(tremolar) Quan fremere més, és quan veig una pel·lícula de por.
-fractura(Tenir necesitat d’alguna cosa) Quan no tinc xocolata per casa em sento fractura.
-satio(estat d’alguna cosa que ha arribat a la maduresa)
-acceptor(causar un espant) Quan vaig anar al lavabo a mutja nit vaig sentir un soroll i em vaig acceptor.
-agonia(malestar creat per una cosa que oprimeix)
Salve Lida !
He acumulat moltes paraules aquesta semana santa així que avui les faog totes 😉 !
1.-caure de l’escambell :Perdre la importància, la influència, els privilegis.
2.-caure-li la cara de vergonya :Passar molta vergonya, estar molt avergonyit.
3.-anar-li a algú la processó per dins :Dissimular un estat de torbació de l’ànim (por, disgust, pena, etc.).
Ave !
Salve!
La paraula és: aterrar.
Definició: Fer caure en terra, abatre.
La frase és: La Paula s’ha aterrat.
Salve!
La paraula és: caure l’ànima als peus.
Definició: desil·lusionar-se.
La frase és: La meva ànima va caure als peus, quan ho vaig veure.
Salve !
La paraula és rossinyol
DEFINICIÓ:
Ocell de l’ordre dels passeriformes, de la família dels túrdids (Luscina megarhynchos), amb les parts superiors de color bru rogenc i les inferiors més clares, fortament territorial i que s’alimenta de cucs, petits insectes i aranyes, apreciat pel cant del mascle.
ETIMOLOGIA:
Del llatí vulgar lusciniolus, diminutiu de luscinia o luscinius, mateix significat, amb dissimilació consonàntica de la primera l en r i vocàlica de roissinyol en rossinyol.
Ave !
Salve!
La paraula és: caure-li la cara de vergonya.
Definició: Passar molta vergonya.
La frase és: La Marta és va caure al carrer i se l’hi va caure la cara de vergonya.
Salve!
La paraula és: anar-li a algú la processó per dins.
Definició: Dissimular un estat de torbació de l’ànim.
La frase és: L’altre dia li vaig anar a la processó a l’Helena.
la paraula es : oriol
definició: Ocell de l’ordre dels passeriformes, de la família dels oriòlids (Oriolus oriolus), de plomatge groc viu i les ales i la cua negres en els mascles i verd groguenc en les femelles, que habita als boscos caducifolis.
etimologia
Del llatí aureolus, ‘de color d’or’, derivat d’aurum, ‘or’.
LA PARAULA ES :aram
DEFINICIO: Coure batut, laminat o forjat en forma de xapa, de perfil, de canonada o de fil metàl·lic.
ETIMOLOGIA:
Del llatí tardà aeramen, ‘objecte de bronze’, derivat del llatí aes, aeris, ‘coure, bronze’.
LA PARAULA ES : sulfurar
DEFINICIO :Fer enfurismar; irritar, enfurir.
La relacionaven amb aquella malversació i això la sulfurava.
Se sulfurava cada cop que el seu germà li estirava les trenes.
ETIMOLOGIA:
De sulfur, de sulf-, forma prefixada del mot llatí sulfur, ‘sofre’.
plumbi, plúmbia
definicio:De plom; en sentit figurat, molt avorrit de tan pesat.
Va ser una conferència plúmbia: més de la meitat dels assistents van marxar abans que acabés.
ETIMOLOGIA:
Del llatí plumbeus, mateix significat, de plumbum, ‘plom’.
la paraula es :ferreny -a
definicio
De complexió, posat, caràcter, etc., fort, robust
ETIMOLOGIA:
De ferro, del llatí ferrum, mateix significat, amb el sufix -eny, de rendiment reduït, del llatí -ignus, -a, -um.
Salve!
La paraula és: errívol -a.
Definició: Que erra, que no roman fix en un lloc; errabund, errant.
La frase és: Sóc una noia molt errívola.
Salve!
La paraula és: ser com la bóta de sant Ferriol.
Definició: No acabar-se mai una cosa.
La frase és: M’agradaria que el meu amor per ella fós com una bóta de sant Ferriol.
Salve !
ser com la bóta de sant Ferriol
DEFINICIÓ:
No acabar-se mai una cosa.
No para de demanar-me diners; es deu pensar que el meu moneder és com la bóta de sant Ferriol.
També: semblar la bóta de sant Ferriol (o Farriol).
L’expressió durar com la bóta de sant Ferriol es fa servir per indicar que una cosa és inacabable o dura molt més del que hauria de durar.
Vegeu aquí l’origen d’aquestes expressions.
ETIMOLOGIA DE BÓTA:
Derivat de bot (cuir per a contenir vi i altres líquids, del llatí vulgar buttis) amb terminació femenina per influx de tunna, ‘tona, bóta’.
Ave !
Salve !
La paraula és errívol
DEFINICIÓ:
1 Que erra, que no roman fix en un lloc; errabund, errant.
Tinc una gata errívola que no s’està mai a casa.
2 Errador, que es presta a ser errat.
Seguíem un camí molt errívol i finalment ens vam perdre.
ETIMOLOGIA:
D’errar, del llatí errare, ‘vagar’, ‘vagabundejar’, ‘equivocar-se’.
Ave !
Les meves frases:
-cornu copiae(cornucòpia)
-errare(equivocar-se) Quan jo errare intento rectificar.
-lusciniolus(rossinyol) Cada matí sento cantar els lusciniolus desde la meva finestra.
-processionis(anar endevant) Les processionis és una festa religiosa.
-verecundia(respectuós) Jo sóc molt verecundios amb tota la gent del món.
-scabellum(tamboret) M’haig de comprar un scabellum per la cuina per poder asseurem.
Salve!
La paraula és: cornucòpia.
Definició: Corn de l’abundància, corn o banya buidada vessant de flors, fruites i riqueses que representa l’abundància.
Frase: En els laboratoris hi ha cornucòpia.
Salve 😀
La paraula es: tocat i posat
La seva definicio es: Vol dir que es molt meticulós, que va amb molt de compte, que és molt mirat, a fer les coses.
I la meva frase: Ell es un noi molt tocat i posat, em posa dels nervis!
Salve 🙂
La paraula es: oriol
La seva definicio es: Ocell de l’ordre dels passeriformes, de la família dels oriòlids.
I la meva frase: El meu vei te un oriol, es molt petit i sempre esta cantant.
Salve 🙂
La paraula es: aram
Aquesta paraula te dues definicions:
1 Coure batut, laminat o forjat en forma de xapa, de perfil, de canonada o de fil metàl·lic.
2 Conjunt de peces de metall que entren en el parament de la cuina.
He fet una frase amb la segona definició: L’aram d’aquella peça esta una mica malament.
Salve 🙂
La paraula es: aram
Aquesta paraula te dues definicions:
1 Coure batut, laminat o forjat en forma de xapa, de perfil, de canonada o de fil metàl·lic.
2 Conjunt de peces de metall que entren en el parament de la cuina.
He fet una frase amb la segona definició: L’aram d’aquella peça esta una mica malament.
Salve 🙂
La paraula es: sulfurar
La seva definicio es: Fer enfurismar; irritar, enfurir.
I la meva frase: La meva professora de catala es va sulfurar amb el meu company perque no havia fet els deures.
Salve 🙂
La paraula es: plumbi
La definicio es: De plom; en sentit figurat, molt avorrit de tan pesat.
I la meva frase: La meva germana es una plumbi sempre em crida de mala manera, ja no la aguanto més !
Salve 🙂
La paraula es: filferro.
La definicio es: Fil d’acer dolç, d’una gran flexibilitat i tenacitat, obtingut per estiratge en fred o per trefilatge.
I la meva frase: El meu vei va venir a casa per desembossar la pica del lavabo amb un filferro.
Salve 🙂
La paraula es: ferrada.
La definicio es: ecipient cilíndric o troncocònic fet de dogues de fusta voltades de cèrcols de ferro, per a tenir-hi o transportar-hi aigua, llet o qualsevol altre líquid.
I la meva frase: La meva avia en el seu poble fa servir una ferrada per transpotar aigua fins a casa.
Salve 🙂
La paraula es: vulgues no vulgues
La definicio es: Forçosament, tant si li agrada a algú com si no, tant sí com no.
I la meva frase: Vulgues no vulgues t’hauras de quedar a estudiar uns 30 minuts mes, o necessitas.
Salve 🙂
La paraula es: a fer punyetes
La definicio es: Expressió emprada en forma imperativa, normalment amb el verb anar, per a engegar algú de mala manera.
I la meva frase: La meva mare es va enfadar amb el meu pare i li va enviar a fer punyetes, va ser gracios, despres es van perdonar.
Salve 🙂
La paraula es: angúnia
La definicio es: Malestar produït per la temença d’un esdeveniment desagradable.
I la meva frase: La seva mare es va començar a angustiar al veure que la seva filla no arribava a casa.
Salve 🙂
La paraula es: astorar
La definicio es: Causar un espant o una impressió forts
I la meva frase: Aquella pelicula em va astorar molt, ho vaig pasar molt malament.
Salve!
La paraula és: embaumar.
Definició: omplir de bona olor.
La frase és: M’encanta embaumar la meva habitació.
Salve!
La paraula és: flaire.
Definició: especialment bona olor.
La frase: En el bosc fà molt bona flaire.
Salve!
La paraula és: ensumar.
Definició: Aspirar aire pel nas amb força per sentir l’olor que hi ha.
La frase: Quan estic constipada hem costa ensumar.