Si voleu ampliar el vostre vocabulari i rebre cada dia un mot al vostre correu, doneu-vos d’alta a Rodamots, una iniciativa de la Xarxa de Mots, amb la idea i la coordinació de Jordi Palou (l’enhorabona!). És a la xarxa des del 1999 i té milers de subscriptors, molts dels meus alumnes o exalumnes (ja l’havia recomanat a classe i a aquí). A més els mots d’aquesta setmana són d’origen llatí, un bon moment per començar:
“Després de fer rodar uns quants mots derivats de topònims dels cinc continents, aquesta setmana tornem als orígens: i els nostres són ben llatins, ens agradi o no. Els mots que veurem aquests dies són formats a partir d’expressions llatines, tot i que no sempre en siguem conscients.”
A veure, qui ens enllaça en comentari el mot de demà i els de tota la setmana, i tots els que durant el curs tinguin origen llatí. Si us despisteu, els trobareu tots a Llatinòrum.
Per cert , sabeu què és un sinecura i quins són els seus dos ètims llatins? Si sine és una preposició, què en podeu dir de cura? Quins altres mots derivats en coneixeu? En podríeu fer una frase?…”
Salve! Lida!
La paraula d’avui és: Pengim Penjam
DEFINICIÓ: 1.- Deixant-se anar indolentment a un costat i a l’altre, sense cap gràcia ni elegància.
2.- Persona malgirbada, que porta la roba de qualsevol manera.
LA MEVA FRASE ÉS: La meva mare m’ha fet caminar pengim penjam.
Salve Lida la paraula d’avui :
pengim-penjam
Deixant-se anar indolentment a un costat i a l’altre, sense cap gràcia ni elegància.
La semana pasada vam pujar ala muntanya i caminava penjim-penjam.
Les frases del dia:
– Aquesta noia és molt nyau-nyau, millor no li fagis cas…
– És millor que m’ho diguis a l’orella baix-baix, perquè ningú s’enteri.
– Aquest noi va pengim-penjam pel carrer, jo crec que va borratxo.
Vale!
Salve Margalida !
aqui et deixo el meu comentari!:
La paraula d’avui és PENGIM-PENJAM, i vol dir: Sense cap gràcia ni alegància.
Frase: “Aquell noi va sempre amb els pantalons pangim-penjam.”
vale Margalida !
La meva frase del dia:
– M’he està venin un rau-rau al cap que és massa, crec que em pendré una aspirina.
Vale!
Salve ! Lida
La paraula d’ avui es rau-rau i te tres definicions:
1 Soroll que fa alguna cosa que rosega, frega, rasca, etc.
2 Malestar que causa la gana, la debilitat, una afecció nerviosa, etc.
3 Rosec de la consciència, remordiment o malestar moral.
I la meva frase és:
La cadena de la meva bicicleta fa rau-rau s’ ha espatllat.
Salve! Lida!
La paraula d’avui és: rau rau
DEFINICIÓ: Soroll que fa alguna cosa que rosega, frega, rasca, etc.
LA MEVA FRASE ÉS: L’altre dia havia una cadira que no parava de fer rau rau.
La frase del dia:
– La meva àvia es va cruspir 40 gambes en el dinar de Nadal.
Salve!
Salve! Lida!
La paraula d’avui és: Fer un mos.
DEFINICIÓ: ‘mossegada, mossada’, derivat de mordere, ‘mossegar’.
LA MEVA FRASE ÉS: Jo he fet un mos en el bocata de la meva companya.
Salve Lida!
La paraula és endrepar que vol dir:
Definició: Menjar voraçment.
La frase és:
Va endrepar tot el menjar de la taula.
Salve Lida!!
La parula del divendres ésfer un mos :
DEFINICIÓ :Fer, menjar, una mossada, una menjada lleugera.
La meva frase és:
Anirem al cinema i desprès passarem a fer un mos.
Salveee!!
La paraula d’ avui és fangar:
DEFINICIÓ :Girar la terra d’un camp amb la fanga.
Li cuidava els conills, li fangava l’horta i li venia la fruita sobrera.
Aqui et deixo més paraules del rodamots:
Vademècum:
Manual, tractat breu, que conté les nocions elementals d’un art o d’una ciència.
El doctor Puigdelloses va consultar el seu vademècum per veure la composició d’aquell medicament.
Salve!
Viacrucis:
En sentit figurat, calvari; situació dolorosa, sèrie de penes, d’afliccions; qualsevol situació que se’ns fa llarga i enutjosa.
La preparació de les oposicions va ser un autèntic viacrucis.
Salve! 😀
una altre paraula: Tol·le-tol·le
Clamor d’indignació contra algú o alguna cosa; avalot; cridòria o xerradissa sorollosa i confusa.
Van armar un tol·le-tol·le contra l’orador.
Salve! 😀
Una altre pauraula: pengim-penjam
Deixant-se anar indolentment a un costat i a l’altre, sense cap gràcia ni elegància.
Estava fatigat i caminava pengim-penjam.
Salve Magistra!
rau-rau
Soroll que fa alguna cosa que rosega, frega, rasca, etc.
El rau-rau de les màquines excavadores no el deixava treballar.
Ave!
Omplir el pap:
Menjar.
Ja jugareu després, ara veniu a dinar, que és hora d’omplir el pap.
Salve Magistra!
endrapar:
Menjar voraçment.
Endrapava com un lladre!
Hola!
Fer un mos:
Fer, menjar, una mossada, una menjada lleugera.
Cap allà a la una farem un descans i anirem a fer un mos
Salve Lida !
La paraula d’ avui es posar en surada
Definició :Posar una embarcació en disposició de mantenir-se sobre l’aigua i navegar.
Després de la tempesta els va costar tornar a posar el llagut en surada.
Salve! Lida!
LA PARAULA D’AVUI ÉS: FRISANÇA
Definició: probablement d’un llatí vulgar frictiare, ‘estremir-se de fred, derivat de frigere,tenir fred
LA FRASE D’AVUI ÉS: La meva mare sempre te frisança.
Salve Lida !
La paraula es delir-se .
Ser afectat per un desig vehement.
Em delia per menjar-ne.
Em deleixo quan el veig ballar.
Provè del llatí delere.
Ave!
Salve! Lida!
LA PARAULA D’AVUI ÉS: DESENSONYAR
Definició: desvatellar.
LA FRASE D’AVUI ÉS: L’altre dia hem vaig desensonyar.
Salve Lida!
La paraula d’ avui és Aquesta setmana:
maragalliana
Mots enviats
dl / delir-se
Mots enviats la setmana passada frisança :
Neguit de qui frisa, del qui desitja o espera amb impaciència.
De frisar, alteració de frissar probablement d’un llatí vulgar .
Salve Lida !
La paraula d’ avui és desensonyar v
D’ensonyar, del llatí somniare, derivat de somnium, ‘somni.
Ave Lida
Salve! Lida!
LA PARAULA D’AvUI ÉS: aclucar
Definició: Cloure (els ulls)
LA MEVA FRASE ÉS: Em costa molt no aclucar els ulls.
Salve Lida !
La paraula es aculcar :
-Aculcar :cloure els ulls
La frase:
Tothom acluca els ulls .
Fatima, vols dir que el mot no és aclucar?
Alumnes de quart de llatí:
estic contenta que continueu amb aquesta activitat més enllà de la setmana de mots llatins a Rodamots. Alguns poseu el significat, l’origen i exemplifiqueu el mot o expressió amb una frase pròpia, d’altres ho heu d’anar polint. En el vostre Moodle de llatí de quart hi trobareu la retroacció i la nota corresponent. Podeu continuar amb tots els mots llatins que rebeu de Rodamots. Crec que és una bona manera d’ampliar vocabulari i també d’adonar-se que la base del català és el llatí.
Salvee!
La paraula és:
– març, marçot, mata la vella a la vora del foc
i la jove si pot
Definició:
Refrany que avisa del temps variable, i de vegades perillós per a la salut, característic del mes de març.
Aquesta provè del llatí martius, derivat de Mars, déu de la guerra, a qui era consagrat el mes.
Ave Lida
Salve!
La paraula es autumne .
DEFINICIÓ:
Tercera estació de l’any; tardor.
Provè del llatí autumnus, ‘tardor’.
Salve !
La paraula es antull m
Definició:
Capritx.
«Car totes van | ab grans entulls, | pompes, ergulls | vanes despeses», diu Jaume Roig a l’Espill (s. XV).
Aquesta paraula provè del llatí ante oculum, ‘davant de l’ull’.
La paraula es autumne
Definició: tardor
Tardor; estació de l’any, entre l’estiu i l’hivern
Salve!
aqui et deixo al meva frase amb la paraula “com una mala cosa”
-aquella dona xerra com una mala cosa.
Salve!
Feliçito l’ingeni de Jordi Palou a l’hora de encetar aquest espai.
Segons el enllaç que he localitzat al article “sinecura” defineix l’ofiçi que aporta diners però no exigeix quasi esforç al treballador.
Com a anecdota os deixo un dita popular que guarda relació amb el mot sinecura:
” el treball és el vici dels que no saben fer altre cosa”.
Salve Margalida!
aqui et deixo la meva frase:
-Vaig llegirme el llibre del noi del pijama de ratlles des de ab ovo.
Vale!
Salve Margalida !
aqui et deixo la frase:
-la professora ens va dir que:
Fumaria ad calendas graecas.
Vale!
Salve Margalida !
aqui et deixo la frase:
-Necessito roba ad hoc necessito diners!.
Vale!
Salve Margalida!
aqui et deixo al frase:
-El meu desideràtum és fer un viatge a Ibiza.
Vale!
SAlve Lida 😀
avui la paraula es “ad calendas graecas”
es un expresio llatina que pot dir que alguna cosa no es cumpliara mai o encara no suceit.
“Millor es que acepte que mai ad calendas graecas aquell treball”
http://www.rodamots.com/mot_cerca_resultat.asp?nm=1580
Salve Margalida!
aqui et deixo la frase:
-M’ha tocat fer el treball factòtum.
Vale!
Salve Margalida!
aqui et deixo la frase:
-Vaig aconsegiur aprovar el curs per motu proprio.
Vale!
SALve Lida :D!
LA paraula es “desideràtum” vol dir que es allo que no es pero si que es voldria obtenir.
Abant passat vaig pensar que si que desideràtum per aquell problema
vale 😀
Salve Lida!
Perdre l’oremus vol dir oremus vol dir resem i perdre l’oremus vol dir que el capellà s’equivoca i per nosaltres vol dir que ens equivoquem.
Vale!
-He tingut mala sort ‘ab ovo’ i ja no obtindré cap resultat positiu.
-M’agradaria que et quedessis a viure amb mi, però ‘ad calendas graecas’.
-El va llençar per la finestra ‘ad hoc’.
-Hem de trobar el ‘busil•lis’ del problema abans que empitjorin més les coses.
-‘Carpe diem’, que el temps corre!
-Has de guardar el ‘decòrum’ o donaràs una imatge lamentable.
-La immortalitat és un ‘desideràtum’ que molta gent voldria obtenir.
-M’estava explicant com funcionava l’empresa, de què ell era ‘factòtum’.
-Mai confessarà el crim ‘motu proprio’.
-Va ser la nota més satisfactòria, el ‘non plus ultra’ de la seva carrera.
-Quan ell no està, sembla que hagi ‘perdut l’oremus’.
-El ‘quid’ no està en que estudiïs de memòria, has d’ intentar entendre els conceptes.
-Aquest home és un ‘tros de quòniam’, no li facis cas.
-No em reconec, no sé que em va dur a fer-ho; em sento com una ‘rara avis’.
-La boda ha estat suspesa ‘sine die’.
-No t’has de prendre la feina com una ‘sinecura’.
-Té una manera d’expressar-se molt ‘sui generis’.
-Amb tot el que m`has dit, la meva paciència ha arribat al ‘súmmum’.
-Quan es va adonar de que el seu fill no havia anat a l’escola, va armar-li un ‘tol•le tol•le’ impressionant.
-No en sortim del totum ‘revolutum’, quan més aviat parlem millor.
-Si tens al•lèrgia, faré servir el meu ‘vademècum’ per dir-te la composició d’aquest medicament.
-La seva malaltia esta sent un autèntic ‘viacrucis’.
Laura, vols o no vols que es quedi a viure amb tu? Què significa ad kalendas graecas?
Salve Lida!
Aqui tens la parula :
fora mesura
DEFINICIÓ
Amb excés, sense moderació.
També: sense mesura, ultra mesura
ETIMOLOGIA DE MESURA:
Del llatí mensura, mateix significat, derivat de metiri, mensus, ‘mesurar’.
La meva frase :
Sempre menjo fora mesura.
Salve Lida!
La paraula és:
espletar v
DEFINICIÓ:
Manifestar sobtadament els sentiments, les idees, el dolor, etc., que es mantenien ocults.
La frase és:
Necessito espletar estic molt triste.
ETIMOLOGIA:
Literalment espletar significa ‘collir el fruit, treure el profit’ i ve d’esplet, ‘collita’, del llatí explicitum, ‘cosa desplegada’, participi d’explicare, ‘desplegar’.
Salve Lida!
La paraula és:
badall : 1 Fissura que es produeix en un cos sòlid (roca, element arquitectònic, etc.).
2 Espai que queda entre la fulla d’una porta o d’una finestra i el seu bastiment.
ETIMOLOGIA:
De badar, ‘obrir, presentar una fenedura’, del llatí vulgar batare, mateix significat, derivat de bat, d’origen onomatopeic, d’on degué derivar bataculum, ‘escletxa, badall’, i d’aquí el verb bataculare, ‘badallar’. «Badall ‘obertura incompleta’; com ‘escletxa’ és corrent al País Valencià sobretot referint-se a l’obertura de les penyes i roques, significant ‘trenc, afrau, tallat’, i forma part de noms de la toponímia menor» (J. Coromines).