Xavier Serrahima, premiat per l’adaptació de “L’ase d’or”

Xavier Serrahima

Xavier Serrahima. Foto de Ferran Martí.

L’altre dia l’editorial Teide, com a autora i col·laboradora, em va convidar al lliurament del primer premi d’Adaptació Literària Biblioteca Teide 2010 . El poeta, novel·lista i professor d’educació secundària de llengua i literatura César Ibáñez París fou guardonat amb  el I Premio de Adaptación Literaria Biblioteca Teide, destinat a fomentar els clàssics de la literatura universal entre el públic  juvenil amb l’adaptació de l’obra Tartufo o el impostor de Molière.

Quina alegria vaig tenir quan es va llegir el veredicte i L‘ase d’or d’Apuleu de l’escriptor  egarenc   Xavier Serrahima en va resultar ex aequo finalista juntament amb Ignacio Gamen. Visca el llatí! Visca la literatura! L’enhorabona Xavier  i tots els premiats! També voldria donar l’enhorabona al Frederic i a l’Anna per tenir la bona idea de premiar les adaptacions literàries i de pensar en un públic lector com vosaltres.

Frederic Rahola, president de Teide i els premiats César Ibáñez, Ignacio Gamen i Xavier Serrahima i Anna Folqué, editora de Biblioteca Teide

Sabeu quin conte ben conegut per tots vosaltres conté aquesta obra d’Apuleu i segur que en Xavier no el deu haver eliminat. Ja tinc ganes de llegir-ne la seva adaptació i de compartir-la amb tots vosaltres. De ben segur que us agradarà!

Per cert, si en Xavier és egarenc, de quina ciutat és?

Voleu saber què en pensa en Xavier Serrahima d’escriure? Doncs, aquí reprodueixo uns bells mots seus: “Escriure és i ha estat sempre per a mi una necessitat vital ineludible. Podríem dir que escriure és -o és, també-la meva manera de viure. De viure, de veure i d’entendre. De viure els dies que em pertoquin; de veure i tractar de comprendre el món i tot el que m’envolta. Els llibres, des de ben jove, han estat els meus companys més fidels: Plaute, Terenci, Dostoievski, Tolstoi, Dickens, Pla, Ausiàs March, Rimbaud i tants d’altres m’han fet costat i m’han guiat en el navegar incert i atzarós de l’existència”.

A veure si l’Anna Folqué ens pot visitar amb en Xavier Serrahima, quan Teide li publiqui el llibre, tal com va fer amb l’Antoni Garcia Llorca!

Bona diada de Sant Jordi!

No us oblideu del llibre ni de la rosa! Ni de llegir, ni d’escriure!

6 thoughts on “Xavier Serrahima, premiat per l’adaptació de “L’ase d’or”

  1. Alissa Komarova

    Hola!
    M’he llegit tot el article, pero no he entes si el llibre que publicaran serà en català o en castellà?!
    Aveure si surt i ho llegim l’any que vé.
    Que guai Margalida, que sempre estas en llocs importants, sempre t’inviten:)!

    Alguns dels llibres que Xavier Serrahima llegia de petit, són molt importants i es coneixen.
    M’agradaria llegirme algun d’aquells, pero no tinc temps.

    Xavier es Egarenc, os sigui és de Terrasa, és pot dir Terrasense també.

    Ex aequo és una locució llatina que actualment utilitzem per dir ‘de la mateixa manera’. S’utilitza en qualsevol tipus de classificació quan dos o més participants han aconseguit el mateix premi.

  2. Margalida Capellà Soler Post author

    Alis, tots tenim temps pel que volem. Si vols llegir, troba el temps.

    Biblioteca Teide publica tots els títols en català i en castellà, tot i que jo sempre us recomano la versió catalana.

  3. Pingback: El Fil de les Clàssiques » Blog Archive » “L’ase d’or” d’Apuleu

  4. Pingback: Booktrailer de L’ase d’or d’Apuleu | Aracne fila i fila

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *