Les preposicions gregues: significat, casos i pervivència

Gràcies a J. Miguel Luzón que em va il·lustrar aquesta aventura preposicional grega per al llibre de grec de primer de l’editorial Teide ens aproparem a les preposicions gregues d’una manera lúdica (pareu atenció al cas que les acompanya; és cabdal!):

Hi ha catorze vinyetes que intentarem traduir tenint en compte el cas que acompanya a cada preposició, per exemple πρὸς τὸν λέοντα “cap al lleó”.
Després haurem d’escriure almenys un mot català per a cada preposició; per exemple de παρά “paral·lel, paràsit”.

99 thoughts on “Les preposicions gregues: significat, casos i pervivència

  1. Alissa Komarov

    Hola Margalida, aqui tens la traducció del comic:
    -Cap al lleó.
    -Al costat del lleó.
    -Contra el lleó.
    -Al voltant del lleó.
    -Amb el lleó.
    -Pujant al lleó.
    -Per damunt del lleó.
    -Damunt del lleó.
    -Baixant del lleó.
    -Sota el lleó.
    -Cap a dintre del lleó.
    -Dintre del lleó.
    -Cap a fora del lleó.
    -M’Aparto del lleó.

    Que dificels són les preposicions.

  2. Eric Sánchez Malé

    1. Cap al lleó
    2. Per al lleó
    3. Per al lleó!
    4. Sobre el lleó
    5. Desprès del lleó
    6. Tot el lleó
    7. Per sobre del lleó
    8. Al lleó!
    9. El lleó
    10. Sota el lleó
    11.
    12. Que el lleó
    13.
    14. Per el lleó

    Es lo que he pogut esbrinar, no puc fer mes ja que no vaig assistir a classe.

  3. Laura G

    XAIPETE!
    Traducció:
    παρα/πρὸς τὸν λἐοντα-cap al lleó-
    παρὰ/πρὸς τω λἐοντι-al costat del lleó
    ἒπὶ τὸν λἐοντα-contra el lleó- EPÍLEG
    περὶ τὸν λἐοντα-al voltant del lleó- PERÍMETRE
    μετὰ του λἐοντος-amb el lleó- METAFÍSICA
    ἂνὰ τὸν λἐοντα-pujant al lleó- ANÀSTROFE
    ὐπερ του λἐοντος-per damunt del lleó- HIPÈRBOLE, HIPERMERCAT
    ἒπὶ του λἐοντος-damunt del lleó
    κατὰ του λἐοντος-baixant del lleó
    ὐπὸ τω λἐοντι-sota del lleó- HIPOTENS, HIPÒTESI
    εἰς τὸν λἐοντα-cap a dintre del lleó- ISAGOGE
    ἐν τω λἐοντι-dintre del lleó-ENTEOMANIA
    ἐκ του λἐοντος-cao a fora del lleó-ÈXTASI
    ἀπὸ/παρὰ του λἐοντος-des de el lleó- APÒCOPE

    τω- porta iota susbcrita i accent circumflex però no ho he trobat en el teclat.

  4. Alissa Komarov

    Hola!

    ἀμφί- amfiteatre
    ἐπί- èpileg
    παρά- paraplexic
    περί- perill
    πρός- prostata
    διά- dialecte
    ἀπό- apòstrof
    ἀντί- antisocial
    ἀνά- anatomia
    ἐκ- eco/ecografia

    Espero que estigui bé, ho he fet del meu cap sense buscar.
    Es la primera vegada que escric en greg, i em sembla super fàcil, perque les lletres estan casi en el mateix lloc, en el teclat rus és molt més dificl d’escriure.

  5. Eric Sánchez Malé

    1.Ανάλυση
    2.Παράλληλες
    3.Yπερβολή
    4.Oικονομία
    5.Eπίκεντρο

    No se’m han ocorregut mes paraules

    Χαιρετε!

  6. Irena

    χαιρετε!
    la traducció de les 14 vinyetes es veu a simple vista amb els dibuixets!
    1.- Cap al lleó (proposició)
    2.- Al costat del lleó(paranoel)
    3.- Contra el lleó(epítet)
    4.- Al voltant del lleó(perímetre)
    5.- Amb el lleó(metalúrgica)
    6.- Pujant al lleó(anàfora)
    7.- Saltar per sobre del lleó(hiperactiu)
    8.- Damunt del lleó(epilepsia)
    9.- Baixant del lleó(catàstrofe)
    10.- Sota del lleó(hipotèrmia)
    11.- Cap a dintre del lleó(isagoge)
    12.- Dintre del lleó(enciclopèdia)
    13.- Cap a fora del lleó(eclípse)
    14.- M’aparto el lleó(apòstrof)
    adéu!

  7. lina

    Ave lida!
    aquí et deixo la traducció de les vinyetes! 😀
    1- Cap al lleó : Proposar
    2- Al costat del lleó: Proposició
    3-Contra el lleó: Epidoral
    4- Al voltant del lleó: Perifèric
    5- Amb el lleó: Metàfora
    6- Pujant al lleó: Anatomia
    7- Saltar per sobre de lleó: Hiperbato
    8- Damunt del lleó: Epitet
    9- Baixant del lleó: Castàstrofe
    10- Sota del lleó: Hipodàmic
    11- Cap a dintre del lleó: Isagoge
    11- Dintre del lleó: Encèfal
    12- Cap a sobre de lleó: Entrada
    13- Cap a fora de lleó: Econòmia
    14- M’aparto del lleó: ApocalÍptic

  8. dani costa

    Χαιρετε

    παρα=paralel,προς=prostibul,επι=epidural,περι=periferia,μετα=metalinguistica,ανα=anafora,υπερ=hipervole,επι=epitet,κατα=catastrofe,υπο=hipotesi,εις=esagoge,εν=endocrinologia,εκ=equidistant,απο=apologia.

  9. dani costa

    Χαιρετε

    παρα=paralel,προς=prostibul,επι=epidural,
    περι=periferia,μετα=metalinguistica,
    ανα=anafora,υπερ=hipervole,επι=epitet,
    κατα=catastrofe,υπο=hipotesi,εις=esagoge,
    εν=endocrinologia,εκ=equidistant,απο=apologia.

  10. Coty

    χαιρε!
    Una mica difícil les preoposicions, sort que les podem associar a paraules derivades en català.
    1. Cap al lleó – pròsper, proposicions.
    2. Al costat del lleó – paràmetre, paral·lel.
    3. Contra el lleó – epitet.
    4. Al voltant del lleó – perifèria, perifèric, període, periodista, periòdic.
    5. Amb el lleó – metamorfosi, metafísic.
    6. Pujant al lleó – anatòmic.
    7. Saltar per sobre del lleó – hipèrbole, hipèrbaton, hipermercat.
    8. Damunt del lleó
    9. Baixant del lleó – catàstrofe.
    10. Sota del lleó – hipotàlam, hipocamp.
    11. Cap a dintre del lleó – esigoge.
    12. Cap a fora del lleó – economia, econòmic.
    13. M’aparto del lleó.

  11. Margalida Capellà Soler Post author

    Eric, et cal repassar les preposicions gregues! Es nota que el dia que les vaig explicar no hi eres.

    Els mots, Eric, en català ja en conformava!

    Quan tothom hagi introduït els mots que contenen preposicions gregues en català en farem una taula recordatori. Ara bé, economia, ecografia, equidistant, entrada, paranoel, perill… no tenen cap preposició grega!

    Per cert, Irena, què és un paranoel? No serà…?

  12. nuria

    Salve Lida! Aquí deixo la traducció:
    1. Cap al lleó.
    2. Al costat del lleó.
    3. Contra el lleó.
    4. Al voltant del lleó.
    5. Amb el lleó.
    6. Pujant al lleó.
    7. Saltar per sobre del lleó.
    8. Damunt del lleó.
    9. Baixant del lleó.
    10. Sota del lleó.
    11. Cap a dintre del lleó.
    12. Dintre del lleó.
    13. Cap a fora del lleó.
    14. M’aparto el lleó.

    Valee! 😀

  13. Oriol García

    La traducció:
    1)Cap al lleó.
    2)Al costat del lleó.
    3)Contra el lleó
    4)Al voltant del lleó.
    5)Amb el lleó.
    6)Pujant al lleó.
    7)Per sobre del lleó.
    8)Damunt del lleó.
    9)Baixant del lleó.
    10)A sota del lleó
    11)Cap a dins del lleó
    12)A dins del lleó
    13)Cap a fora del lleó
    14)M’aparto del lleó

  14. Rebeca Sánchez

    Aquí tens la traducció i els mots derivats, més val tard que mai!

    ·Cap al lleó.
    -Projecte, projecció, provisió…
    ·Al costat del lleó.
    -Paranoia, paracaigudes…
    ·Contra el lleó.
    -Epitafi, episodi…
    ·Al voltant del lleó.
    -Peripècia…
    ·Amb el lleó.
    -Metacrilat…
    ·Pujant al lleó.
    -Anatomia, anàlisi…
    ·Saltar per sobre del lleó.
    -Hipertens…
    ·Damunt del lleó.
    -Epilèpsia, epidermis, epicentre…
    ·Baixant del lleó.
    ·Sota del lleó.
    -Hipoteca…
    ·Cap a dintre del lleó.
    ·Cap a fora del lleó.
    -Ecologia…
    ·M’aparto del lleó.
    -Apostar, apostasia, apostatar…

  15. Edgar Baena

    1- Cap al lleó
    2- Al costat del lleó
    3- Contra(damunt) el lleó – Epicentre
    4- Al voltant del lleó- Perímetre
    5- Amb el lleó – metafísica , metabolisme
    6- amunt del lleó(sobre el lleó) –
    7- per damunt del lleó – Hipermercat, hipèrbole
    8- damunt del lleó(per sobre del lleó)- Epicentre
    9- des de dalt del lleó – Catastrófic
    10- sota del lleó – hipotermia
    11- cap a (dintre) del lleó –
    12- en el lleó(ja dintre d’ell)
    13- des de (fora) del lleó –
    14- des de (lluny) del lleó – paranormal

    No he pogut trobar totes pero he fet el que he pogut!

  16. Jessica Llavero

    Traducció:
    1-Cap el lleó. Proteïna
    2-Al costat del lleó. Paradigma
    3-Contra el lleó. Epígraf
    4-Al voltant del lleó. Perímetre
    5-Entre el lleó. Metamorfosi
    6-Pujant al lleó. Anàfora
    7-Per damunt del lleó. Hipermetropia
    8-Damunt el lleó. Epicentre
    9-Des de dalt del lleó. Cataclisme
    10-Sota el lleó. Hipoalergènic
    11-Cap a dins del lleó.
    12-En el lleó. Enfrentament
    13-Des de dins lleó. Exhaurir
    14-Des del lleó. Apocalispi

  17. Ariadna Jiménez

    1-Cap al lleó,proposició
    2-Al costat del lleó, Parametre
    3-Contra el lleó,epifanía
    4-Al voltant del lleó,perífrasi
    5-Entre el lleó, metacrilato
    6-Pujant al lleó,anàlisi
    7-Per damunt del lleó,hipertensió
    8-Damunt del lleó
    9-Des de dalt del lleó, catàleg
    10-Sota el lleó, hipopòtam
    11-Cap a dins del lleó
    12-En el lleó, enfasis
    13-Des de dins del lleó, expandir
    14-Des del lleó, aposició

  18. Laura G

    En el meu comentari falten per completar algunes preposicions amb una paraula catalana actual.
    πρὸς: pròleg, pronòstic,programa/παρὰ: paràmetre paral·lel,paràsit/ἒπὶ: episodi,epigrafia/κατὰ: catàstrofe

  19. Irena

    Hola Lida, que m’he adonat que en el comentari número 7, he possat dues de malament:
    2.- Al costat del lleó(parasomnia)
    5.- Amb el lleó(metafisica)
    adéu! Gràcies

  20. Carla A.

    1. Cap al lleó.
    2. Al costat del lleó.
    3. Contra el lleó.
    4. Al voltant del lleó.
    5. Amb el lleó.
    6. Cap amunt al lleó.
    7. Per damunt del lleó.
    8. Damunt del lleó.
    9. Des de dalt del lleó.
    10. Sota el lleó.
    11. Cap al lleó.
    12. En el lleó.
    13. Des del lleó.
    14-Des del lleó.

    παρα parasil·làbic
    ἒπὶ epidermis
    περὶ perifèria
    μετὰ metafísica
    ἂνὰ anàfora
    ὐπερ hipèrbole
    κατὰ catàstrofe
    ὐπὸ hipotàlam
    ἀπὸ apòcrif

  21. Teresa Devesa i Monclús

    Veig que algunes etimologies us han costat de trobar. Una vegada hagueu fet els exercicis del llibre, heu de ser capaços de trobar ètims provinents de totes les preposicions.
    Algun dels mots no estan ben escrits. Cal fixar-s’hi més.
    Carla, has fet bé de posar l’original grec de les preposicions, tot i que no hi són les 14.

  22. Pingback: Aracne fila i fila » Blog Archive » Plurilingüisme amb prefixos grecs

  23. Margalida Capellà Soler Post author

    Mireu quins còmics més bonics feien els alumnes de la professora de grec, recentment jubilada, Carme Llitjós, per estudiar-se les preposicions gregues! Què us animeu a completar-los o creeu els vostres?

    Aquí teniu el de Troia.

  24. yousra

    χαιρε!

    Traducció:
    1.cap a.
    2.al costat de.
    3.anar contra de.
    4. al voltant de.
    5.amb el.
    6.sobre de.
    7.per sobre de.
    8. damunt de.
    9.sota de.
    10. per sota de.
    11.cap a.
    12.dintre de.
    13.fora de.
    14.fugir de.

  25. Rubén Florencio

    χαιρε!

    πρὸς + acusatiu: cap a
    παρὰ + datiu: cap/per a
    ἐπὶ + acusatiu: contra
    περὶ + acusatiu: al voltant
    μετὰ + genitiu: amb
    ἀνὰ + acusatiu: cap a sobre
    ὑπερ + genitiu: per sobre
    ἐπὶ + genitiu: a sobre
    κατὰ + genitiu: des de
    ὐπὸ + datiu : a sota
    εἰς + acusatiu: cap a dins
    ἐν + datiu: dins
    ἐκ + genitiu: fora de
    ἀπὸ + genitiu: des de

  26. edgar delgado

    1- πρὸς παρἀ τὀν: cap al lleó
    2- πρὸς παρἀ τῷ: al costat del lleó
    3- ἐπὶ τὀν: contra el lleó
    4- περἰ τὀν: al voltant del lleó
    5- μετἀ τοῦ: amb el lleó
    6- ἀνὰ τὀν: pujant al lleó
    7- ὑπἐρ τοῦ: per sobre del lleó
    8- ἑπἰ τοῦ: pujat al lleó
    9- κατἀ τοῦ: baixant del lleó
    10- ὑπὀ τῷ: a sota del lleó
    11- εἰς τὀν: entrant dins del lleó
    12- ἐν τῷ: a dins del lleó
    13- ἐκ τοῦ: fora del lleó
    14- ἀρὸ παρὰ: s’allunya del lleó

  27. Sílvia Espinach García

    A continuació us introdueixo les frases del cómica, tot senyalant l’estructura de les preposicions i la traducció.

    1. πρὸς τὸν λέοντα: πρός + acusatiu – cap a/contra el lleó
    παρὰ τὸν λέοντα: παρά + acusatiu – al llarg de/durant/cap el lleó

    2. πρὸς τῷ λέοντι: πρός + datiu – del costat del lleó
    παρὰ τῷ λέοντι: παρά + datiu – del costat de/de part del lleó

    3. ἐπὶ τὸν λέοντα: ἐπί + acusatiu – a/contra el lleó

    4. περὶ τὸν λέοντα: περί + acusatiu – al voltant del lleó

    5. μετὰ τοῦ λέοντος: μετά + genitiu – entre/amb el lleó

    6. ἀνὰ τὸν λέοντα: ἀνά + acusatiu – cap amunt

    7. ὑπὲρ τοῦ λέοντος: ὑπέρ + genitiu – per damunt del lleó

    8. ἐπὶ τοῦ λέοντος: ἐπί + genitiu – damunt el lleó

    9. κατὰ τοῦ λέοντος: κατά + genitiu – des de dalt/damunt el lleó

    10. ὑπὸ τῷ λέοντι: ὑπό + datiu – sota el lleó

    11. εἰς τὸν λέοντα: εἰς + acusatiu – cap al lleó

    12. ἐν τῷ λέοντι: ἐν + datiu – a/en el lleó

    13. ἐκ τοῦ λέοντος: ἐκ + genitiu- de/des del lleó

    14. ἀπὸ τοῦ λέοντος: ἀπό + genitiu – de/des del lleó
    παρὰ τοῦ λέοντος: παρά + genitiu – del costat de/de part del lleó

    També us deixo paraules catalanes amb les preposicions analitzades.

    ·πρός – prosèlit
    ·ἐπί – epíleg
    ·περί – perímetre
    ·μετά – metafísica
    ·ἀνά – anàstrofe
    ·ὑπό – hipotens, hipòtesi
    ·εἰς – isagoge
    ·ἐν – enteomania
    ·ἐκ – èxtasi

  28. stefanny

    Lida

    Cap al lleó -Proposar
    Al costat del lleó-Preposició
    Contra el lleó-
    Al voltant del lleó-Perifèric
    Amb el lleó-Metàfora
    Pujant al lleó-Anatomia
    Saltar per sobre de lleó-Hipèrbaton
    Damunt del lleó-Epitet
    Baixant del lleó-Castàstrofe
    Sota del lleó-
    Cap a dintre del lleó-
    Dintre del lleó-Encèfal
    Cap a sobre de lleó-Entrada
    Cap a fora de lleó-Econòmia
    M’aparto del lleó-

  29. Margalida Capellà Soler Post author

    Stefanny, crec que ho pots arribar a fer deu vegades millor. Intenta-ho.

  30. calvarez.01

    Xαιρε!

    Aquí deixo la meva traducció sobre les preposicions gregues!

    1) πρὸς παρἀ τὀν λέοντα: Cap al lleó.

    2) πρὸς παρἀ τῷ λέοντι: Al costat del lleó.

    3) ἐπὶ τὀν λέοντα: Contra el lleó.

    4) περἰ τὀν λέοντα: Al voltant del lleó.

    5) μετἀ τοῦ λέοντος: Amb el lleó.

    6) ἀνὰ τὀν λέοντα: Pujant al lleó.

    7) ὑπἐρ τοῦ λέοντος: Per sobre del lleó.

    8) ἑπἰ τοῦ λέοντος: Pujat al lleó.

    9) κατἀ τοῦ λέοντος: Baixat del lleó.

    10) ὑπὀ τῷ λέοντι: Sota el lleó.

    11) εἰς τὀν λέοντα: Entrant dins del lleó.

    12) ἐν τῷ λέοντ: Dins el lleó.

    13) ἐκ τοῦ λέοντος: Fora del lleó.

    14) ἀπὸ παρὰ λέοντος: S’allunya del lleó.

    Buff! He de dir que m’ha costat una miqueta escriure en grec desde l’ordinador, sobretot els accents, però bé això és pràctica!

  31. lourdes caparros

    Aqui et deixo la traducció:

    -Cap al lleó.
    -Al costat del lleó.
    -Contra el lleó.
    -Al voltant del lleó.
    -Amb el lleó.
    -Pujant al lleó.
    -Per damunt del lleó.
    -Damunt del lleó.
    -Baixant del lleó.
    -Sota el lleó.
    -Cap a dintre del lleó.
    -Dintre del lleó.
    -Cap a fora del lleó.

  32. bautista.noelia2011

    Salve Lida! Aquí et deixo la traducció:
    1-Cap al lleó.
    2-Al costat del lleó.
    3-Contra el lleó.
    4-Al voltant del lleó.
    5-Amb el lleó.
    6-Pujant al lleó.
    7-Per damunt del lleó.
    8-Damunt del lleó.
    9-Baixant del lleó.
    10-Sota el lleó.
    11-Cap a dintre del lleó.
    12-Dintre del lleó.
    13-Cap a fora del lleó.
    14-Lluny del lleó.
    Vale!

  33. Cristina Berjano

    les preposicions son:

    1. Cap al lleó.
    2. Al costat del lleó.
    3. Contra el lleó.
    4. Al voltant del lleó.
    5. Amb el lleó.
    6. Pujant al lleó.
    7. Saltar per sobre del lleó.
    8. Damunt del lleó.
    9. Baixant del lleó.
    10. Sota del lleó.
    11. Cap a dintre del lleó.
    12. Dintre del lleó.
    13. Cap a fora del lleó.
    14. M’aparto el lleó.

  34. Paula Franco Semitiel

    χαιρε!

    Em sembla genial que hi hagi un còmic grec, les il·lustracions són increibles.
    Aquest any, la Margalida canviem el mot lleó per un altre.

    He triat el tigre ja que és un animal gran i ferotge i així té més sentit amb les il·lustracions.

    1)Cap al tigre.
    2)Al costat del tigre.
    3)Contra el tigre.
    4)Al voltant del tigre.
    5)Amb el tigre.
    6)Pujant al tigre.
    7)Per damunt del tigre.
    8)Damunt del tigre.
    9)Baixant del tigre.
    10)Sota el tigre.
    11)Cap a dintre del tigre.
    12)Dintre del tigre.
    13)Cap a fora del tigre.
    14)M’Aparto del tigre.

    Els pronoms personals en singular són:

    Nominatiu:ἐγώ (1a p.)σύ (2a p.)—– (3ap.)

    Acusatiu:με / ἐμέ (1a p.) σε / σέ(2a p.)ἑ / ἕ (3a p.)

    Genitiu:μου / ἐμοῦ (1a p.)σου / σοῦ(2a p.)οὑ / οὗ (3a p.)

    Datiu:μοι / ἐμοί (1a p.)σοι / σοί (2a p.)οἱ / οἷ (3a p.)

    Els pronoms personals en plural són:

    Nominatiu:ἡμεῖς (1a p.)ὑμεῖς (2a p.) σφεῖς (3a p.)

    Acusatiu:ἡμᾶς (1a p.) ὑμᾶς (2a p.) σφᾶς (3a p.)

    Genitiu:ἡμῶν (1a p.) ὑμῶν (2a p.) σφῶν (3a p.)

    Datiu:ἡμῖν (1a p.) ὑμῖν(2a p.) σφίσι / σφισι (3a p.)

    També he vist el vídeo dels articles en grec, els faré ha mà!

  35. Margalida Capellà Soler Post author

    Aleshores, Paula, hauràs d’escriure el mot grec τίγρις, -ίδος i fer totes les frases en grec! Pel que fa als pronoms personals, et recomano escoltar i comentar aquesta cançó.
    Et falta la segona part: Després haurem d’escriure almenys un mot català per a cada preposició; per exemple de παρά “paral·lel, paràsit”.

  36. Elisa Moya i Marta Verde

    Salve!
    Aquí deixem la traducció i canviant d’animal, nosaltres ho fem del cavall:
    1. Cap al cavall.
    2. Al costat del cavall.
    3. Contra el cavall.
    4. Al voltant del cavall.
    5. Amb el cavall.
    6. Pujant al cavall.
    7. Saltar per sobre del cavall.
    8. Damunt del cavall.
    9. Baixant del cavall.
    10. Sota del cavall.
    11. Cap a dintre del cavall.
    12. Dintre del cavall.
    13. Cap a fora del cavall.
    14. M’aparto el cavall.

  37. Andrea i Irina

    Salve!

    1- Cap el lleó
    2- Al costat del lleó
    3- Contra el lleó
    4- Al voltant del lleó
    5- Amb el lleó
    6- Cap amunt del lleó
    7- Per sobre del lleó
    8- Damunt el lleó
    9- Avall del lleó
    10- Sota del lleó
    11- Cap a dins del lleó
    12- Dins el lleó
    13- Fora del lleó
    14- Del lleó

    πρὸς- prosèlit
    εἰς- Isagogue
    ὑπἐρ- hipèrbole, hipermercat, hipertens
    ἐπὶ- epíleg
    ἀνὰ- antídot
    κατἀ- catàstrofe, catàleg
    ὑπὀ- hipotens, hipòtesis
    ἐν- enteomania

  38. Andrea i Irina

    Nosaltres hem triat el jaguar:

    παρα/πρὸς τὸν Ιαγουάρον
    πρὸς /παρἀ τῷ Ιαγουάρῷ
    ἒπὶ τὸν Ιαγουάρον
    περὶ τὸνΙαγουάρον
    μετὰ του Ιαγουάρου
    ἂνὰ τὸν Ιαγουάρον
    ὐπερ του Ιαγουάρου
    ἒπὶ του Ιαγουάρου
    κατὰ του Ιαγουάρου
    ὐπὸ τῷ Ιαγουάρῷ
    εἰς τὸν Ιαγουάρον
    ἐν τῷ Ιαγουάρῷ
    ἐκ του Ιαγουάρου
    ἀπὸ/παρὰ του Ιαγουάρου

  39. Xènia

    Salve! Aqui deixo la traducció i he canviat el lleó per un toro:
    1. Cap al toro.
    2. Al costat del toro.
    3. Contra el toro.
    4. Al voltant del toro.
    5. Amb el toro.
    6. Pujant al toro.
    7. Per damunt del toro.
    8. Damunt del toro.
    9. Baixant del toro.
    10. Sota el toro.
    11. Cap a dintre del toro.
    12. Dintre del toro.
    13. Cap a fora del toro.
    14. Lluny del toro.

    I aqui està en grec:

    1.παρα/πρὸς τὸν ταῦρον
    2.πρὸς /παρἀ τῷ ταῦρῷ
    3.ἒπὶ τὸν ταῦρον
    4.περὶ τὸν ταῦρον
    5.μετὰ του ταῦρος
    6.ἂνὰ τὸν ταῦρον
    7.ὐπερ του ταῦρος
    8.ἒπὶ του ταῦρος
    9.κατὰ του ταῦρος
    10.ὐπὸ τῷ ταῦρῷ
    11.εἰς τὸν ταῦρον
    12.ἐν τῷ ταῦρῷ
    13.ἐκ του ταῦρος
    14.ἀπὸ/παρὰ του ταῦρον

  40. F. Xavier Gras

    Molt bon dia a tots! Deixo la traducció i el canvi d’animal inclosa!

    1. Cap al gat.
    2. Al costat del gat.
    3. Contra el gat.
    4. Al voltant del gat.
    5. Amb el gat.
    6. Pujant al gat.
    7. Saltar per sobre del gat.
    8. Damunt del gat.
    9. Baixant del gat.
    10. Sota del gat.
    11. Cap a dintre del gat.
    12. Dintre del gat.
    13. Cap a fora del gat.
    14. M’aparto el cavall.

    Espero que us agradi lo del gat! Vagi bé!

  41. Margalida Capellà Soler Post author

    Xavi, ja m’agrada això del gat, però m’agradaria més en grec! Ho intentes?

  42. Judit Giménez

    Χαιρε!
    Faré directament la traducció al català de les preposicions que també trobem al llibre de grec 1:
    1)Cap al lleó (acusatiu)
    2) al costat del lleó (datiu)
    3)contra el lleó (acusatiu)
    4) Al voltant del lleó (acusatiu)
    5) Amb el lleó (Genitiu)
    6) Cap amunt del lleó (acusatiu)
    7) per sobre del lleó (Genitiu)
    8) damunt del lleó (Genitiu)
    9) per sobre del lleó (genitiu)
    10) A sota del lleó (Datiu)
    11) Cap a l’interior del lleó (acusatiu)
    12)Dins del lleó (datiu)
    13) De dins del lleó (Genitiu)
    14)desde lleó (genitiu)

    παρα -Paral·lel
    ἒπὶ – Epidermis
    περὶ – Perímetre
    μετὰ – Metafísica
    ἂνὰ – Anàstrofe
    ὐπερ – Hiperbaton
    ἒπὶ – Epíleg
    κατὰ – Catàleg
    ὐπὸ – Hipotermia
    εἰς – Isagoge
    ἐν – Enteomania
    ἐκ -Extàsi
    ἀπὸ/παρὰ- Apòcope

  43. Clàudia Cazaux Cuberas

    Xaipe!
    Aqui deixo la meva traducció de les vinyetes:

    1. Cap al lleó
    2. Al costat del lleó
    3. Contra el lleó
    4. Al voltant del lleó
    5. Amb el lleó
    6. Cap amunt del lleó
    7. Per sobre del lleó
    8. Damunt del lleó
    9. Cap abaix del lleó
    10. A sota del lleó
    11. Cap a dins del lleó
    12. Dins del lleó
    13. Cap a fora del lleó
    14. Desde el lleó

    παρα -Paral•lel, paraigües, paràsit…
    ἒπὶ – Epíleg, Epidermis, Epilèpsia…
    περὶ – Perímetre, Peritonitis, Pericarditis…
    μετὰ – Metafísica, Metàstasis, Metamorfosi…
    ἂνὰ – Anàstrofe, Anàlisi, Analítica…
    ὐπερ – Hipèrbaton, Hiperventilar, Hipertiroïdisme…
    κατὰ – Catàleg, Catàstrofe, Catarsi…
    ὐπὸ – Hipotèrmia, Hipotenusa, Hipotens…
    εἰς – Isagoge…
    ἐν – Enredar, Entrar, Endinsar…
    ἐκ – Èxtasi, Expresident, Experiència
    ἀπὸ/παρὰ- Apòcope, Apocalipsi, Apòcrif…
    πρός – Prosèlit, Prospecte, Prosseguir…

  44. Margalida Capellà Soler Post author

    Força bé, Clàudia. Tanmateix, vols dir que paraigües té la preposició grega que vol dir “al costat de”? Ens mullaríem!
    Revisa els exemples que has posat a ἐν i busca’n de correctes.

  45. sergio fernández

    Xaipe!

    Traducció completa:

    1. Cap al gat.
    2. Al costat del gat.
    3. Contra el gat.
    4. Al voltant del gat.
    5. Amb el gat.
    6. Pujant al gat.
    7. Saltar per sobre del gat.
    8. Damunt del gat.
    9. Baixant del gat.
    10. Sota del gat.
    11. Cap a dintre del gat.
    12. Dintre del gat.
    13. Cap a fora del gat.
    14. M’aparto el cavall.

    παρα: Paral·lel
    ἒπὶ: Epidermis
    περὶ: Perímetre
    μετὰ: Metafísica
    ἂνὰ: Anàstrofe
    ὐπερ: Hiperbaton
    ἒπὶ: Epíleg
    κατὰ: Catàleg
    ὐπὸ: Hipotermia
    εἰς: Isagoge
    ἐν: Enteomania
    ἐκ: Extàsi
    ἀπὸ/παρὰ: Apòcope

  46. Nicol Narvaez

    xaipe!

    aqui deixo la meva traducció:

    es preposicions son:

    1. Cap al lleó.
    2. Al costat del lleó.
    3. Contra el lleó.
    4. Al voltant del lleó.
    5. Amb el lleó.
    6. Cap amunt al lleó.
    7. Per damunt del lleó.
    8. Damunt del lleó.
    9. Des de dalt del lleó.
    10. Sota el lleó.
    11. Cap al lleó.
    12. En el lleó.
    13. Des del lleó.
    14-Des del lleó.

  47. Dani

    Salve!

    πρὸς + acusatiu: cap al
    παρὰ + datiu: cap/per a
    ἐπὶ + acusatiu: contra
    περὶ + acusatiu: al voltant
    μετὰ + genitiu: amb
    ἀνὰ + acusatiu: cap a sobre
    ὑπερ + genitiu: per sobre
    ἐπὶ + genitiu: a sobre
    κατὰ + genitiu: des de
    ὐπὸ + datiu : a sota
    εἰς + acusatiu: cap a dins
    ἐν + datiu: dins
    ἐκ + genitiu: fora de
    ἀπὸ + genitiu: des de

    ·πρός – prosèlit
    ·ἐπί – epíleg
    ·περί – perímetre
    ·μετά – metafísica
    ·ἀνά – anàstrofe
    ·ὑπό – hipotens, hipòtesi
    ·ἐν – enteomania
    ·ἐκ – èxtasi

  48. Maria Mayor

    Xaipe!

    Aquì està la traducció de les vinyetes:

    -Cap al lleó
    -Al costat del lleó
    -Contra el lleó
    -Al voltant del lleó
    -Amb el lleó
    -Sobre el lleó
    -Per sobre del lleó
    -Damunt del lleó
    -Baixant del lleó
    -Sota el lleó
    -Cap a dintre del lleó
    -Dincs del lleó
    -Cap del lleó
    -fuig del lleó

    Vale!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *