Do you speak Latin?

El llatí també ha deixat una forta petjada en l’anglès, tot i que com sabeu no és una llengua romànica, i no sols en l’escriptura de l’alfabet. Hi ha estudis que estimen aquesta influència en un 28’24 %. De fet, els romans van conquerir la Britànnia l’any 43 en temps de l’emperador Claudi. Després de la caiguda de l’Imperi romà, els anglosaxons la van envair de nou i hi van imposar la seva llengua; però el llatí romangué com a llengua de l’Església. Amb la invasió dels normands en el segle XI, el llatí tornà influir en l’anglès, aquest cop a través del francès, que esdevingué la llengua de la cort i de la noblesa. Durant el Renaixement, la redescoberta dels clàssics fou una altra via d’influència del llatí en l’anglès.

Aleshores, quan en anglès es diu AD 2009, s’utiliza l’expressió llatina Anno Domini “en l’any del Senyor”, és a dir, després de Jesucrist i es col·loca en l’ús llatí davant del número en comptes del darrere Before Christ (abreujat BC o B.C.). A.m. o p.m. no és altra cosa que la respectiva abreviatura de les expressions llatines ante meridiem (“abans del migdia” locució usada per indicar les hores del dia que van de la mitjanit fins al migdia) i post meridiem (“després del migdia”, per indicar les hores del dia que van del migdia fins a la mitjanit); alias (en català, també escrit àlies) per altre nom, sobrenom o pseudònim prové del llatí alias “d’una altra manera”; snob (en català, també esnob) o persona amatent a acollir tota novetat perquè li sembla un senyal de distinció, bon gust, intel·ligència, etc. de snob, possiblement una abreviatura de sine nobilitate “sense noblesa”, que s’aplicava als estudiants d’Oxford sense noblesa; transfer o traspàs d’un jugador per part d’un equip o una federació, de transfert “traspassa” tercera persona del present d’indicatiu del verb llatí transfer, en canvi l’anglès fa servir l’imperatiu. Alguns llatinismes han arribat a la llengua catalana a través de l’anglès, com: ratio de ratio freqüent en els càlculs econòmics, també s’usa per designar el nombre d’alumnes d’una classe o grup; junior, (per tal de distingir entre pare i fill amb el mateix nom o esportista que pertany a la categoria d’edat entre divuit i vint-i-un anys) del comparatiu llatí de iuuenis, iunior; i sir i senior, de senior “més vell”, comparatiu de senex; sponsor “persona o entitat que patrocina una activitat, sovint, esportiva” del llatí sponsor “fiador, garant”; item “qualsevol dels tipus o menes d’elements que componen un conjunt” a partir de l’adverbi llatí item “de la mateixa manera, també”…

La major part dels prefixos tamb´çe són d’origen llatí o bé grec:

Bé acabeu de llegir un petit tastet de la influència del llatí en l’anglès. Què n’opineu? En coneixeu més? Compartiu-los aquí!

També podríeu fer per cap almenys cinc frases catalanes tot emprant aquests llatinismes. Els de segon mireu d’escollir els prescrits per les PAU.

72 thoughts on “Do you speak Latin?

  1. Teresa Devesa i Monclús

    Un article molt bo, Margalida. Ens serà molt profitós per estudiar les etimologies.

  2. Bet Rosell

    Sí, sabia que en l’anglès hi existien alguns llatinismes, tot i que ara amteix no se m’acut cap exemple… de fet, molts dels exemples que has posat en aquest article jo els havia confós amb paraules angleses adaptades al català, no se m’havia ocurregut que poguéssin venir del llatí…
    Probaré de fer alguna frase, tot i que no sé si tinc capacitat per pensar-ne cinc… 🙂 :

    -Aquesta escriptora va ser coneguda pel seu àlias, un nom masculí, ja que a la seva época ningú hauri fet cas de la feina d’una dona.

    -Aquest és un junior, no fa gaire que va arribar.

    -Ell és un senior en la seva professió, ports 40 anys fent el mateix.

    Vale!:)

  3. Anna Salas Tarré

    Yesterday at 8 pm I saw my best friend whose alias is junior because he played in a football team where he was the youngest.
    Yesterday he told me that his team was transferted and he now can’t play.
    He’s a snob person but his family aren’t poor,they live good, but they aren’t reach.
    Junior is a fantastic football player but now he can’t practise it.
    I think Futbol Club Barcelona will call him to play with them.
    Always he saids, There he has one item: enjoy playing.
    Maybe my best friend will impruve and in a future he will patrocine some sponsors!

  4. Camila

    -Hem quedat a l’estació a les 7 a.m
    -S’ha comprat aquella jaqueta horrible, només perquè és un snob!
    -Juga a volley, a l’equip de les senior.
    -L’esponsor d’aquest equip és Adidas.
    -Aquell home va explicar clarament els ítems que li demanàvem.

  5. Mercè Otero-Vidal

    Margalida,
    Lapsus calami: 43 aC per a Claudi?
    I què fem si deixem descansar Crist i posem 43 n.e.?

  6. lina

    Ave lida!!
    -El meu alies hem sembla el més autèntic de tots els que hi ha en la classe.
    -L’any que ve pujaré a la categoria de sènior en volley.
    -Aquesta sponsor fa molt bé la seva campanya.
    -La professora va fer una petita recerca sobre el ítem
    d’un llibre.
    -Cada mati hem llevo a les 7 a.m.

  7. Laura G

    Ave!
    – He d’estar a l’ofinina des de les 8 a.m fins les 8 p.m.
    – Des de que vas amb aquesta gent et vesteixes i et comportes com una esnob.
    -L’estudiant s’ha familiaritzat amb l’ítem que li hem plantejat.
    -Quan jugava a bàsquet, estava a la categoria de senior femení.
    – La companyia Vodafone es l’espònsor de la carrera ciclista.
    Fins demà!

  8. Maria Salat

    Ah! El vídeo aquest és molt guai xD Hahaha. I ara ja sé d’on ve això de sènior i de junior, que mai no ho hauria sabut trobar!
    Vale!

  9. Nicolás Mangui

    Ave!
    Me quedé sorprendido por lo que significaba a.m y p.m no sabía que provienen de las palabaras en latín,hubiera dicho que eran del Inglés.Es saber estas cosas ya que nunca vas a saber cuando te hacen falta.
    Vale!

  10. Toni Moreno

    Està clar que per on van passar els romans van deixar una forta influència, encara que fos durant “poc” temps! En veritat no sabia que cap d’aquestes paraules provinguessin del llatí, sinó que pensava que venien de l’anglès i que les haviem adaptat al català/castellà!
    Vist això potser conec algun llatinisme més de la llengua anglesa… però com distinguir-ho?

    – Hem quedat a les 7 a.m., així que ja pots anar a dormir aviat, perquè sinó demà no podràs aixecar-te a l’hora!

    – L’equip sènior d’aquell equip té a dos jugadors que juguen en la selecció espanyola absoluta, però tot i així no van primers a la lliga.

    – L’equip júnior d’aquest club està ple d’estrelles joves i estic segur de que, quan tinguin l’edat, podran jugar en un equip sènior d’alt nivell.

    – Està buscant un sponsor per a poder seguir endavant amb la seva carrera esportiva, però està tenint molts problemes, ja que hi ha una gran competitivitat.

    – Aquella noia em fica molt nerviós, ja que sempre s’està deixant influenciant per tot el que representa que es posa de moda! És una esnob de cap a peus.

  11. Sere eloisa velasquez

    salve!!!

    jajajaj es bonissim
    gracias aquest video eh sapigut qui cantava aquesta canço que tenia temps que la buscava,jo pensava que la cantava michael jackson,bueno nomes per el estribillo perque la vaig escorta en la pelicula de”DOS RUBIAS CON PELOS EN PECHO”.ara se que la canta junior senior.

    gracias lida!!

  12. Júlia Serrano

    Salve!
    Em sembla molt interesant la influència del llatí en l’anglès. No en tenia ni idea que aixó de a.m i p.m provengués del llatí.

    Aqui estàn les frases:

    – Hem quedat a les 8a.m, vols venir?
    – Tinc una amiga que juga en l’equip Junior de basquet.
    – Es diu Fernando, alias ‘Fer’.

    Vale!

  13. Joël Beltrán

    Sabía que els romans havien estat a Anglaterra però no sabia que havien deixat tanta petjada.
    Les meves frases:
    “El grup sènior de l’equip ha perdut el partit.”
    “El meu àlies és: El mag Joeldini.”
    “Quedem a les 5 pm aqui davant.”

  14. Ana Rosa i Sara M.

    Ave! Aqui deixem algunes frases.

    – Avui m’he aixecat a les 7 a.m i arribaré a casa a les 5 p.m.
    – La meva cosina juga en el sènior d’un club.
    – El meu àlies en el chat es una mica lleig.
    – L’sponsor del meu equip d’aquest any es Coca-Cola.
    – La noia nova de la classe es una snob de la moda.

  15. Edgar Baena

    Ave!

    M’ha sorpres molt que paraules que utilitzo coloquialment provinguin del llati i del anglés.

    -El meu sponsor de bambes és vans.
    -Sir Edgar, el vostre menjar ja esta preparat.

  16. andrea i mar

    aveee!

    – Més d’una dels nostres barris son esnobs.
    – Cada dia ens llevem a les 7:30 am per anar al col·legi.
    – El meu germà juga a bàsquet a la categoria sènior.
    – L’sponsor de la majoria d’skaters de Badalona és la impact.
    – Va explicar tots els ítems necessaris per entendre-ho.
    – Els nostres àlies són, com tots segurament sabeu: Andrea=devÖó; Mar=yòÓliih

    Valeee :D!

  17. Thaïs

    Avee!
    És normal, encara que l’anglès sigui una llengua germànica i no romànica,els romans van conquerir Gran Bretanya, encara que després de la caiguda de l’imperi romà, els van conquerir els anglo-saxons el qual era un poble germànic i van imposar la seva cultura i la seva llengua, encara que sempre queden rastres.

    Frases:
    – Jo començo les classes a les 8:15 a.m
    – L’àlies d’en Marc és “Cortés”.
    – Aquesta noia és una snob, sempre està a la moda i va als millors tendes, té els millors cavalls, té la millor casa.. Li encanta estar a la moda i tenir el més exclusiu!
    – Necessito un sponsor per seguir amb la meva carrera esportiva, sinó no podré tirar cap endavant.
    – De petita jugaba a l’equip Junior de bàsquet.

    Valee!

  18. Patri i Knarik

    Avee!
    Es un article molt interesant, no sabiem d’on provenia a.m i p.m que són les expressions llatines ante meridiem i post meridiem.
    Ens ha semblat un bon article amb molt contingut, i no ens imaginavem que de paraules angleses provenien del llatí.

    Salve

  19. Carla A.

    Ave! M’encanten aquest tipus d’articles, són d’allò més interessant…
    Encara que hi ha tanta informacío que m’he fet un embolic… Hem d’escriure frases amb les paraules anteriors?

    De 4 p.m. a 8 p.m. dibuixo a la meva habitació, però la meva mare em renya perquè ja no sóc júnior a l’institut i haig d’estudiar més…

    Jo quan parlo amb els amics la majoria de paraules en anglès s’assemblen al llatí (encara que algunes no sé si ho són): focus, octopus, alga… de fet, alguns plurals de paraules en -a so´n en -ae i algunes de final -us són -i, com la 1a i 2a declinacions…

    Tot i això ja miraré de fer una llista amb les paraules que vegi, OK?

    PD: Segueix algú dient que el llatí està mort? voldria tenir una xerradeta amb ell…

  20. Carlos Cuevas Agraz i Marc Cortes Rios

    Ave!!
    És interessant saber que moltes paraules que molta gent pensa que provenen del anglès, veritablement, provenen de llatí.

    Vaig a fer unes quantes frases:
    -A les 7:30 p.m, em desperto per anar a l’escola.
    -Com que el seu pare es diu igual que ell, li diuen marc junior
    -És tot un senior, porta ja 30 anys al màxim nivell.
    -Té un àlies molt curiós, però a ell li agrada
    -El transfer va arribar a última hora, abans que tanqués el mercat.

    Salve!!

  21. Edgar Baena

    Ave!

    M’ha sorpres molt que paraules que utilitzo coloquialment provinguin del llati i del anglés.

    -El meu sponsor de bambes és vans.
    -Sir John, és la seva hora, es te que anar a dormir.
    -M’he llevat a les 10am, això vol dir que arribo tard.
    -M’han pujat amb els seniors perque jugo molt bé.
    -Necessito diversos items per acabar la meva tasca.

    Molt interessant Margalida!

    Valeee!

  22. andrea martinez serrano y jessica llavero

    bon dia!

    Hem quedat al ajuntament amb l’ Ariadna a les 12:00 a.m.
    La meva companya idoyes alias la cuki tambés vindrá, ella es molt esnob per la seva manera de parlar.
    Mentres estabem esperant a la Jessica vam veure un partit de hockey dels Dragons de Badalona juniors i després els seniors que el seu sponsor era DKVjuventut.

    a priori= en principi
    Es la única paraula que ara mateix s’ens acodeix.

    valeee

  23. Margalida Capellà Soler Post author

    O.K., badalonins! A veure si esbrineu quin origen té? Una pista, llatí no és; però potser us pot inspirar per un article bessó a Aracne!

  24. Teresa Devesa i Monclús

    Vinga nois i noies, qui s’anima a buscar l’origen d’O.K, tal com demana la Margalida? Hi ha més d’una versió i, a més, us pot portar a investigar sobre els llatinismes en el món militar…
    Bon comentari Thaïs, però tingues més cura de l’expressió. Al primer paràgraf, per exemple, fas una reflexió interessant, però caldria establir una estructura sintàctica més clara.
    Carla i Andrea, heu fet bé d’intentar integrar els llatinismes en un text o més. Felicitats també a l’Anna Salas, per haver-ho fet, a més, en anglès, tot i que se li han escapat alguns errors gramaticals.
    Algun dia podem fer alguna referència al francès, que és una llengua romànica i segur que a Premià també hi ha gent que l’estudia. Hem d’aprofitar els políglotes dels dos centres, perquè en la diversitat està la riquesa…
    Toni Moreno, m’ha agradat molt la teva reflexió. Es fa estrany descobrir que coses que creiem molt modernes, en realitat provenen de les nostres arrels més properes…

  25. Sasha Kokina

    Aveee!!

    *Avui tinc que anar al metge a les 12 a.m .
    *El meu germà juga en el sènior del club de Premià.
    * El meu sponsor es nike.

  26. Margalida Capellà Soler Post author

    Pro Jove, m’he oblidat de dir que els anglesos encara fan servir aquesta expressió per jurar i també by Jove!
    Sabeu per quin déu juren?

  27. Thaïs

    Aveee!
    Contestant al comentari de la Margalida:
    Els romans utilitzaven “By jove” per jurar pel déu Júpiter.
    Vale

  28. haja sande

    Aveee! liidaaaa!

    Ja hem tens aqui un altre vegada hahha la vritat que el video m’ha semblat,molt interessant i bastant gracios.
    És un article molt bo, i la vritat que no s’avia que hi havian llatinismes en el angles. I el que m’ha sorpres mes es que el a.m i p.m provengués del llatí, no tenia ni idea.

  29. Margalida

    Rodamots:

    tàndem m

    DEFINICIÓ+EXEMPLE:

    1 Bicicleta pensada per ser accionada per dues o més persones situades l’una darrere l’altra.
    2 (p. ext.) Associació de dues persones, dos grups, etc.
    El tàndem Merkel-Sarkozy s’ha proposat refundar la Unió Europea.

    ETIMOLOGIA:

    De l’anglès tandem, mateix significat, i aquest, del llatí tandem, ‘finalment’, usat en argot, segurament estudiantil, en el sentit de at length, ‘a la llarga’, i aplicat a vehicles llargs.

  30. gene macias sanchez

    MOT: biòpic m

    EMITOLOGIA: De l’anglès biopic, abreviació de biographical (motion) picture, ‘pel·lícula biogràfica’.ç

    FRASE: Volien fer un biòpic sobre Pau Casals, però no trobaven diners per produir-lo

  31. gene macias sanchez

    MOT: preqüela f

    EMITOLOGIA: De l’anglès prequel, mateix significat, mot format amb el prefix pre- i la segona síl·laba de sequel, ‘seqüela’, del llatí sequela, derivat de sequi, ‘seguir’.

    FRASE: Diuen que faran una preqüela de ‘Jackie Brown’ sense Quentin Tarantino.

  32. gene macias sanchez

    MOT: nominar v

    EMITOLOGIA: De l’anglès nominate, del llatí nominare, ‘nomenar’, de nomen, ‘nom’.

    FRASE: ‘Pa negre’ va estar a punt de ser nominada per a l’Oscar en la categoria de millor pel·lícula de parla no anglesa

  33. Margalida Capellà Soler Post author

    Què vol dir EMITOLOGIA?
    Biòpic, on l’heu de posar també?

  34. roure.alicia2009

    Salve 🙂 !

    MOT: cameo
    ETIMOLOGIA:De l’anglès cameo, mateix significat, originalment ‘camafeu’, de l’italià cam(m)eo, del francès antic camaheu o camaieu, d’origen incert.
    FRASE: Aquell actor va fer un petit cameo en una sèrie de televisió

    MOT: càsting
    ETIMOLOGIA: De l’anglès casting, mateix significat, de to cast, ‘assignar un paper’.
    FRASE: Per fi he passat el càsting!

    MOT: preqüela
    ETIMOLOGIA:De l’anglès prequel, mateix significat, mot format amb el prefix pre- i la segona síl·laba de sequel, ‘seqüela’, del llatí sequela, derivat de sequi, ‘seguir’
    FRASE:He sentit ha dir que faran una preqüela amb dos actors.

    MOT: biòpic
    ETIMOLOGIA: De l’anglès biopic, abreviació de biographical (motion) picture, ‘pel·lícula biogràfica’.
    FRASE: Faran un biòpic sobre Michael Jackson.

    VALE 😀

  35. Margalida Capellà Soler Post author

    Juan Gil Fernández. Catedrático de Filología Latina y académico de la RAE.
    “… la mayor parte de nuestro léxico es de origen latino. Incluso palabras que importamos del inglés tienen raíces latinas.

    -¿Utilizamos anglicismos de origen latino?
    -Por ejemplo, errático. Nos llega del inglés, pero es de origen latino. O parafernalia, que procede del inglés, y es una palabra latina con raíz griega. A veces no se sabe que ese inglés también se ampara en raíces latinas”.
    http://www.diariodesevilla.es/article/entrevistas/1374225/latin/podria/haber/sido/esa/lengua/comun/todos.html

  36. marcus

    M’ha semblat molt interesant el video de les paraules del angles, no sabia que el 50 % de les paraules de l’angles venen del llati el 50%, ara haig d’aprovar anglès almenys amb un cinc.

  37. Rocío Molina

    Salve!!!
    Avui fent un comentari sobre el calendari romà que ens ha enviat la Lida, quan he arribat als noms dels mesos de l’any m’he adonat que els mesos de setembre, octubre, novembre i desembre, en llatí són september, october, november i >em>december i en anglès són exactament el mateix!
    La veritat és que ja sabia que l’anglès, tot i no ser una llengua romànica, té moltes coses en comú amb les nostres llengües, però mai m’havia adonat que aquestes estaven presents en coses que utilitzem tan sovint com els mesos de l’any!

    Vale!!!

  38. Irina

    He buscat informació sobre l’AD:

    Anno Domini (en llatí, l’any del Senyor), abreujat ​AD, és un sufix que s’afegeix a una data i que indica que la xifra antecedent està referenciada a partir de l’any cristià del naixement de Jesucrist (Jesús de Natzaret), considerat l’inici de l’era cristiana.
    Aquesta designació s’usa per numerar els anys en el calendari julià i el calendari gregorià.

  39. Irina

    Jo ja sabia que en anglés hi havien molts llatinismes com a.m i p.m (ante meridiem i post meridiem). El llatí el podem trobar a tot arreu fins i tot en una llengua com l’anglés!!!

    No he pogut trobar més llatinismes tret dels que s’ha nombrat en l’article.

  40. Andrea Balart

    Salve!
    He trobat que la major influencia del llatí al anglès va arribar amb la implantació del cristianisme sobre la població anglesa. El llatí es va parlar durant gairabé quatre segles a Anglaterra! De fet la influencia romana no només es va veure en la llengua sinó que també en la construcció de carreteres, de temples, de ciutats i fins i tot d’utensilis de la llar.

    Si ens hi fixem hi ha paraules angleses que s’assemblen molt al català i venen del llatí, encara que després s’ha canviat alguns dels significats de les paraules com battle,mile, table, commerce, etc.

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà Els camps necessaris estan marcats amb *