Els humoristes troben en el llatí un bon filó. Mireu la vinyeta de FER publicada el diumenge 24 de maig al diari Avui. A quina expressió llatina us recorda?
Els humoristes troben en el llatí un bon filó. Mireu la vinyeta de FER publicada el diumenge 24 de maig al diari Avui. A quina expressió llatina us recorda?
El llatinisme de la vinyeta significa “tu també”
Aquest llatinisme vol dir “tu també…?” com sempre els polítics l’han utilitzat de forma crítica.
Tu quoque és el començament de la cèlebre exclamació de Juli Cèsar quan va veure que, entre los conjurats, Brutus, el seu protegit, el seu fill adoptiu, pretenia assessinar-lo. La frase completa pot ser que sigui ”tu quoque fili mi” (“tu també fill meu”) o ”et tu quoque Brute fili mi!” (“¡Brutus, fill meu,també tu!”).
La fa servir per a referir-se a com pot salvar-se ell si fins i tot el seu fill adoptiu està en contra seva.
El recurs al tu quoque és d’ús molt freqüent, inclús per part d’aquells que desconeixen la seva existència.És fàcilment reconeixible perquè respon a la estructura «i tu també» o «i tu més» com a resposta d’una crítica.
Aue Margalida!!!
Margalida tens tota la raò la politica cada vegada més comença a utilitzar llatinismes. Primer amb el Quo vadis Zapatero, ara Tu Quoque Felipe Gonzalez, a veure amb que ens surten el proxim cop. Com a dit el Marc “Tu Quoque vol dir “Tu També´´.
Adeu!!!
Tu quoque Felipe González?
(Tu També Felipe González?)
Aquesta frase va ser dita per Juli Cesar quan el senat organitzà el seu propi assesinat i Brutus, fill adoptiu del dictador, li clavà l’última punyalada.Ell xocat diguè..: Tu quoque ,Brute fili mi? ( Tu també Brutus fill meu?)
L’humorista va referència en que l’únic que falta allà es Felipe González,això ja es el sumum, el punt máxim.
Es té que buscar algú vàlid per això no tenir en comte un passat polític com el de Felipe i el seu lideratge a l’estat Español.
Tu també Felipe Gonzalez?
Tu quoque fili mi, vol dir tu també fill meu.
Aquesta és la frase complerta.
Tu quoque significa tu també.
Jajaja, està molt be la vinyeta. L’expressió grega no0 la se!
Tu quoque fili mi, vol dir tu també…
Estem estudiant a filosofia les fal·làsies, una d’elles és la fàl·làsia: Tu quoque, que s’utilitza quan una persona intenta defendre’s d’alguna cosa que l’han acusat, dient-li que ell també fa el mateix. ”Tu també” Molts de nosaltres hem utilitzat aquesta fal·làsia i podem trobar que fins i tot tenim referències llatines estudiant una altre assignatura!
lidaaaa.
aqesta frase significa ( tu també FELIPEE GONZALEZ? ).
TU quoque és el començament de la cèlebre exclamació de Juli Cèsar(L).
tott diitt!
Vol dir: ” Tu també Felipe Gonzalez?
Els polítics no paren de dir expresions llatines ehh!!
si escolto un altre ja ho diré!
valee!
Avee Lidaaaaaaaaaaaaa!
la frase tu quoque felipe goinzalez significa (tu tambe)!!
no a sigut tan dificil de troba.
un petonas!!!
ave!!
“tu quoque” vol dir “tu també”. És el començament de la cèlebre exclamació de Julio César quan va veure que, entre els conjurats, Brut, el seu protegit, també empunyava el punyal per a assassinar-lo (15 de març del 44 a. C.). La frase completa pot ser que fos “tu quoque fili mi” “tu també fill meu” o “et tu quoque Brute fili mi!” “Brut, fill meu, també tu!”, encara que Suetonio pensa que les va dir en grec. Amb aquest sentit original, l’expressió encara s’usa per a indicar la ingratitut pels beneficis rebuts.
Aquest recurs és d’ús molt freqüent, fins i tot per part d’aquells que desconeixen la seva existència. És fàcilment reconneixible perquè respon a l’estructura «i tu també» o «i tu més» com resposta a una crítica.
Recorda a la frase ” quo vadis zapatero” perque ara els politics pel que es veu utilitzen molts llatinismes.
Es refereix a que, tu també felipe? com que ja era el que faltava.
vaale!! 🙂
Ave lida!!! aquesta expressió vol dir “tu també” ja tothom ho ha dit jeje però jo ho he buscat per la meva compte:D:D
Se denomina tu quoque (locución latina que significa «tú también»)
El – TU QUOQUE FELIPE GONZALES?- crec que vol dir el mateix que l’oració, totes les vaques sagrades van a Europa (com diu la Lida).
Vale:)
Tu quoque Felipe Gonzale?
Tu també Felipe Gonzale?
Molt graciosa aquesta vinyeta jajajajaj
(Tu quoque)se inifica “tu tambie” auque no esta muy claro pero es a si.
xdxd
Aveee lida:)
Yo crec que si una persona que no sap de llatí es trobi això al diari no s’asebentarà.
Bueno però ho reflexa bé, ja que els compara amb Juli Cèsar que s’ho va dir al seu fill Bruttus: “tu també fill meu”?
ja que si el seu propi fill també estigues en contra d’ell i per tant el voldría matar.
valeee!:)
Doncs l’expressió “Tu quoque Felipe González?”
suposo que voldrà dir: -Tu també Felipe González?
Segons pel context i a més es representa força bé.
Valee!
vau veure el debat d’abans d’ahir del representant del PSOE amb el representant del PP? la paraula clau és que són uns impresentables, és aquesta gent la que ens ha de donar exemple? no van dir qué és el que faríen, es van dedicar tot el debat a dir el que l’altre no havia fet…i defensan-se amb el “tu quoque”, que per cert és una fal·làcia argumentativa que vam fer al tema passat de Filo.
Per ceeeeeeeeert!!!!
tu quoque ens va sortir a l’examen de filo, en forma de fal·làcia i em vaig enrecordar d’això, que volia dir, tu també.