El vàrem visionar a El narrador de mites, l’hem llegit a Narracions de mites clàssics, l’hem trobat al teatre, al bloc,… i ara finalment en llatí. Qui ens explica el mite? Qui ens aporta pervivència etimològica? literària? artística?… Qui ens el tradueix?
P.S.:
Salve!
Dèdal era un gran inventor que vivia a Atenes, el seu nebot Talos era el seu deixeble, però aviat va resultar més intel · ligent que el mateix Dèdal perquè amb només dotze anys d’edat va inventar la serra, inspirant-se en l’espina dels peixos. Dèdal va sentir molta enveja del seu nebot i el va matar empenyent des de dalt de la teulada de l’Acròpolis. Per evitar ser castigat pels atenesos va fugir a l’illa de Creta on el rei Minos ho va rebre molt amistosament i li va encarregar molts treballs. Dèdal es va casar amb una dona de Creta i va tenir un fill anomenat Ícar. El rei Minos va ofendre al déu Posidó i aquest es va venjar fent que la reina Pasífae, esposa de Minos, s’enamorés d’un toro. Fruit d’aquest amor va néixer el Minotaure, monstre meitat home i meitat toro.
Per tancar el Minotaure, Minos va ordenar a Dédalo construir un laberint format per moltíssims passadissos i passadissos disposats d’una manera tan complicada que era impossible trobar la sortida. Però Minos, perquè ningú sabés com sortir del laberint, va tancar dins a Dèdal i al seu fill Ícar Van estar allà tancats durant molt de temps fins que Dèdal va tenir la idea de fabricar unes ales, amb plomes d’ocells i cera d’abelles, amb les que podrien escapar volant de Creta.Abans de sortir Dèdal va advertir al seu fill Ícar que no volés massa alt perquè si s’acostava al sol la cera es fondria i tampoc massa baix perquè se li mojarían les ales i es farien massa pesades per poder volar. +Van començar el viatge i al principi Ícar volava al costat del seu pare, però després va començar a volar cada vegada més alt i es va acostar tant al sol que es va fondre la cera que subjectava les plomes de les seves ales, va caure al mar i es va ofegar.Dèdal va recollir al seu fill i el va enterrar en una petita illa que més tard va rebre el nom d’Icària.
El nom de Dèdal vol dir laberint, el nom d’Ícar vol dir inventor que treballa amb la fusta.
http://ubisuntalicante.blogspot.com.es/2008/11/ddalo-caro-y-la-pintura.html Dèdal i ícar hi han moltes obres d’art i en aquesta web hi han moltes obres d’art d’aquests personatges.
La veritat és que ja la coneixia la història de
Dèdal i ícar . El video està molt bé es beu com Dèdal primer va fabricant les ales amb fulles i plomes de veritat i després s’escapa amb el seu fill ícar i volen amb aquestes ales, però Ícar que es va acostar massa al sol es va cremar. En el video es pot veure com el pare agafa el que reesta del seu fill. La història diu així:
Dèdal va construir un laberint en el qual estava tancat el Minotaure i del qual va escapar Teseu gràcies al consell d’usar un fil que li va donar Ariadna.
Dèdal el va construir per al rei Minos, però després d’això va perdre el favor del rei i va ser tancat amb el seu fill Ícar en una torre.
Dèdal va aconseguir escapar de la seva presó, però no podia abandonar l’illa per mar, ja que el rei mantenia una estreta vigilància sobre tots els velers. Dèdal es va posar a treballar per a fabricar ales per a ell i el seu jove fill Ícar. Va enllaçar plomes entre sí i afegint-hi unes altres cada vegada més llargues, per a formar així una superfície major.
Quan ambdós van estar preparats per a volar, Dèdal va advertir Ícar que no volés massa alt perquè la calor del sol fondria la cera, ni massa baix perquè l’escuma del mar mullaria les ales i no podria volar. Llavors pare i fill van començar a volar.
Ícar es va acostar massa al sol i el sol va cremar les seves ales i ell va caure al mar.
Salve!
Tot i és una traducció força difícil pel nostre nivell, entre el que hem anat fent a classe i guiant-me pels comentaris d’altres companys, faré la traducció.
1. Dèdal, un home de gran enginy, va migrar a l’illa de Creta. Habitava un monstre horrible Minotaure.
2. Minos el tirà de Creta va oferir a Dèdal hospitalitat.
3. Dèdal va edificar un gran laberint pel tirà.
4. Però Teseu d’Atenes va matar al Minotaure
5. Després Minos va tancar Dèdal amb el seu fill al laberint.
6. Llavors Dèdal va preparar unes ales. Va enganxar amb cera les plomes a les ales.
7. Immediatament se les va ajustar a l’espatlla.
8. Dèdal va ensenyar al nen a volar.
9. De seguida, va volar amb el seu fill Ícar.
10. El nen agitava les ales al cel.
11. Però les ales de cera es van fondre amb el calor del sol. I el pobre nen va caure entre les ones.
12. Mentrestant, Dèdal va arribar a Itàlia, i en un temple formós va oferir les ales als déus.
Salve!
Deixo aquí la traducció que he fet d’aquest apunt:
Dedal, un home amb gran enginy, marxa a l’illa de Creta.
Alla vivia el Minotaure, un monstre horrible.
Minos, va acollir a Dedal.
Dedal va construir un gran laberint per al tirà.
Però, Teseu, va matar al Minotaure.
Desprès, Minos, va tancar a Dèdal amb el seu fill al laberint.
Llavors, Dedal, va construir unes ales.
Va lligar les plomes de les ales amb cera.
De seguira, les va adaptar a les espatlles.
Dedal, va ensenyar a volar al seu fill.
Desprès va volar amb el seu fill.
El pobre nen agitava les ales en el cel.
El pobre nen va caure en las onades.
Mentrestant Dèdal va arribar a Itàlia i va dedicar en un temple bonic les ales als deus.
Dèdal va ser un arquitecte que va construir el laberint de Creta i ícar era el seu fill.
Pare i fill van ser tancats a una torre pel rei Minos. Dédal per poder escapar es va fer unes ales amb plomes d’ocells unides per cera. Quan cadascú va tenir les seves van fugir volant de la pressó. Ícar cada vegada volava més alt i per tant més aprop del Sol i aixó va provocar que la cera es desfés i Ícar caigués dins del mar i morís.
Vale!
Clàudia, realment t’has fixat en els mots? Com apareixen trenats en funció de la sintaxi, …?
L’Elisa almenys és sincera i així m’agrada! De les traduccions dels altres se n’aprèn si no ens limitem a copiar-les!
Irina, beu? Vols dir?
Amb quina finalitat Dèdal va construir el laberint per a Minos?
Salve, aquí deixo la meva traducció:
-Dèdal, un home de gran enginy va anar a l’illa de Creta.
-El Minotaure era un monstre horrible que habitava allà.
-Minos, el tirà de Creta el va aculli amb hospitalitat.
-Dèdal va edificar un gran laberint per el tirà.
-Però Teseu d’Atenes va matar al Minotaure.
-Després Minos va tancar a Dèdal i al seu fill al laverint.
-LLavors, Dèdal va lligar les plomes de les ales amb cera.
-Constantment, va adaptar-les a les espatlles.
-Dèdal l’ensenyà a volar.
-De seguida va volar amb el seu fill Ícar.
-Lamentablement el nen agitava les ales en el cel.
-Però la cera de les ales es va fondre amb l’escalfor del Sol.
-El pobre nen va caure al mar.
-Després, Dèdal va tornar a Itàlia i en un bell temple va dedicar les ales als déus.
Salve!
Traducció:
Dèdal, un home amb gran inteligència, emigrà a la illa de Creta. El Minotaure un horrible monstre, allà vivia.
Minos el tirà de Creta, li oferí hospitalitat a Dèdal.
Dèdal construí un gran Llaberint al tirà.
Però l’atenenc Teseu ejecuta el Minotaure.
Més tard Minos, tanca Dèdal amb el seu fill al Llaberint.
LLavors Dèdal preparà unes ales. Lligà les plomes a les ales amb cera.
Ràpidament li ajustà a les espatlles.
Dèdal va instruir al nen a volar.
Després Ìcar sortí a volar.
Desgraciadament les ales del pobre nen s’agitaven en el cel.
Però el Sol cremà les ales i les va desfer. El nen va caure entre les ones.
Dèdal va anar a Itàlia i en un bonic temple va consagrar les ales als dèus.
Pingback: El sol desfà les ales | Aracne fila i fila
Daedalus et Icarus http://divesgallaecia.blogspot.com.es/2017/06/daedalus-et-icarus.html
Daedalus et Icarus from Dives Gallaecia on Vimeo.