Google maps, a més d’ésser una bona eina, per estudiar els monuments de la Hispània romana, també pot servir per localitzar geogràficament els topònims i comprovar que perviuen en diferents llengües:
Veure Mots actuals i antiga Grècia en un mapa més gran
En el proper número de la revista Auriga, tindreu un exercici d’etimologia en què hi trobareu el topònim grec (encara no puc escriure en grec al bloc!)
Et felicito, Margalida, per les teves aportacions al Google maps. Si la ublicació dels monuments i jaciments clàssics ja em semblava una idea genial, introduir-hi una disciplina lingüística com és l’etimologia ho trobo encertadíssim.
L’únic inconvenient és que ja estem esperant la següent iniciativa que ha de ser encara més original…
Moltes gràcies, Teresa, i espero no decebre’t; de totes maneres, t’adverteixo que sóc humana i …
Quan vaig fer un puzzle de la lluna, vaig “descobrir” que la toponímia de la lluna “també” està plena de noms clàssics… és per si la terra se’ns queda petita…
…almenys selenites!
M’encanta, Mercè, el teu humor!
També hi podríem incloure l’adjectiu beoci, en castellà “beocio” d’esperit obtús, talòs a partir de la regió grega de la Beòcia, els habitants de la qual eren considerats en aquell temps rudes.
Què guai, no sabia que els topònims podien donar tant de joc com per a arribar a ser adjectius! Perden enl seu significat antic per transformar-se en un de nou, però bastant relacionats. Com per exemple lesbiana, que ve de Lesbos, d’aquesta història que ens has explicat de les noies que rebien educació abans de casar-se i la dona sabia que els escribia poemes i es va començar a dir que totes eren lesbianes (ja sabem com tractaven els grecs les dones i el seu caràcter masclista…). O sibarita que significa actualment de gust refinat i que en realitat ve d’una ciutat italiana Síbaris famosa pels seus luxes i refinaments.
Molt interessant poder descobrir aquestes coses! Espero poder aviat participar amb això dels Google Maps que suposo que no deu ser tan difícil! Ja li demanaré a la Ire que m’ensenyi 😛 jeje.
χαιρετε!
Χαιρετε!
Es curiòs i molt interessant conèixer l’història dels mots procedents de regions de Grècia que tenen a veure amb mots actuals, ja que per això ho sabem i ho podem deduir.
Com per exemple Macedònia, que prové de la variabilitat de cultures i diferents races que hi havien en aquell moment a Macedònia i per aquest motiu li posen el nom a l’amanida de diferents tipus de fruita. Lesbos, d’on prové el nom lesbiana. He trobat una notícia molt interessant de dels habitants de Lesbos: http://www.elpais.com/articulo/sociedad/habitantes/Lesbos/quieren/les/tome/homosexuales/elpepusoc/20080430elpepusoc_11/Tes
adéuu!
χαιρετε! Lida! 😀 el que més m’ha cridat l’atenció és topònim de ΄Όλυμπος,és la muntanya més alta de Grècia, amb una alçada de 2.919.L’Olimp era el lloc sacrat on hi havia la llar dels dotze déus olímpics, els més importants del panteó grec (Zeus,Hera,Hefest, Atena, Apol·lo, Artemisa,Ares… etc.). Les portes d’ aquesta ciutat eren considerades les portes del cel, es a dir com un paradís, que obresortia per damunt dels núvols.
Hola lida!
Després de fer l’exercici, Magnèsia és el topònim que més ha cridat la meva atenció.
Aquesta regió s’anomena Magnèsia perquè l’òxid de magnesi era molt abundant.
Χαιρετε Λιδα!
És veritat que és curiós això de que hi ha hagi mots que derivin de noms de poblacions, per alguna peculiaritat de la zona, algún costum o tradició. Trobo molt interessant la notícia que ha enllaçat l’Irena, encara que no crec que s’hi pugui fer gaire cosa en aquest aspecte, ja que el mot “lesbiana” s’ha extés per tot el món. Aquest mot s’utilitza arreu per a calificar la homosexualitat femenina, així que per molt que canviessin l’expressió trobo que s’ha extés massa com perquè es deixés d’utilitzar.
Adeeu! 😀
Hola
bueno sabia uns quants però…uff hi han molts merci per la informació esta molt bé encertat.
Χαιρετε!
L’he trobat molt interessant aquest Google Maps. La veritat és que no m’imaginava cap dels significats. Els que més curiosos he trobat han estat: Macedònia, degut a la diversitat cultural dels seus habitants; Parnàs, actualment significa conjunt de poetes i abans era la residència de les muses; Arcàdia, que vol dir paradís i foyu sinònim d’un indret feliç; Pèrgam, d’on van sorgir els pergamins i, Lacònia, que tenia una habitants molt concissos a l’hora de parlar, per tant, significa dit amb poques paraules.
La veritat és que pràcticament els he anomenat tots, pensava fer una selecció, però, és que són tant curiosos!
Χαιρετε!
Molt curiós aquest mapa. Sabia alguns significats com Macedònia i Lesbos, però quasi tots els altres eren desconeguts. A més, amb l’explicació del perquè d’aquestes paraules enrriqueix molt cada paraula i el significat és molt més comprencible.
Felicitats a tots els qui han fet possible aquest Google Maps, ha quedat molt bé.
Eric, espero que entre tots l’anem ampliant i completant!
XAIPE
Volia ampliar una mica el mapa , però m’he adonat que tot sobre l’exercici del llibre està situat. No tenia ni idea de Arcadia, que simblitzava el paraís per als grecs o un lloc de felicitat plena ; el Parnàs , que era on estaven els poetes del poble i sobretot les muses ,i que la paraula magnesi procedeixi de la ciutat antiga de Magnèsia.
Χαιρετε!!
Buff, crec que he arribat massa tard per a fer aquest google maps, ja està molt complert i m’ha passat exactament el mateix que al Rubén.
Aquest google maps ha estat un dels meus preferits, ja que per a mi és un dels més interessants i més enriquidors que hem fet!
No coneixia gairebé cap dels significats que hi apareixen, excepte els més coneguts com Olimp, Creta, etc, i alguns com Macedònia em sonaven, però mai vaig arribar a saber el seu significat completament.
Intentaré, amb més temps, buscar altres noms per a afegir, perquè realment és molt interessant i tot és cultura!
Coneixia els topònims de Macedònia, de la Marató, de l’illa de Lesbos, d’Esparta o del Parnàs.
Però m’ha cridat l’atenció el de Síbaris o el de Magnèsia.
Salve!
Doncs no se’m acudeix cap lloc que tingui un significat rellevant, però si se’m acudeix cap, vindré i el posaré, ja que trobo molt útil aquest Google Maps d’etimologia. M’han sorprès força molts dels significats, però els que més m’han sorprès han estat el de Macedònia, degut a la diversitat que hi havia entre els habitants d’aquesta i el de Lesbos, d’on prové el mot ‘lesbiana’ que vol dir que una noia es sent atreta per una persona del seu mateix sexe, és a dir, altre noia.
Χαιρετε!!
M’han sorprès molt molt dels significats d’aquestes paraules..sincerament veig molt útil el google maps per conèixer els significats m’ha sorprès el de ‘Lesbos’ i ‘soles’ hi han algunes paraules que sí són semblants.
Salve!
Al Google Maps podriem afegir-hi Lídia, per exemple.
El que més m”ha agradat el significat d’Arcàdia, el paradís!
Per què Lídia, Marta?
M’han sorprés força els significat de moltes regions, com el de Lacònia que no sabia que volia dir amb poques paraules o el de Cidònia, que no tenia ni idea de que volia dir codony.
Jo he afegit Drama, que el seu significat seria:obra literària de final trist o una situació de la vida real que resulta complexa i difícil. En anglés seria: drama
en francés: drame
en portugués: drama
en italià: dramma
Drama, en grec Δράμα, és una ciutat i municipi situat al nord-est de Grècia.
Salve!
Jo afegiré Argos que era una ciutat de Grècia situada al Peloponnès que actualment s’anomena Argòlida. Els habitants d’Argos són els aqueus, que eren un poble indoeuropeu que va poblar Grècia i va donar nom a l’Acaia.
La paraula que deriva d’Argos és Argonautes que van ser els herois que van acompanyat a Jason en el seu viatje per trobar el velló d’or . Aquesta paraula està formada en grec per αργος (nom de la nau) i ναύτης (mariner).En anglès és Argonauts, en castellà Argonautas en francés Argonautes, en italià Argonauti i en alemany Argonautensage.
Deixo aquí un enllaç dels argonautes:
http://perso.wanadoo.es/magenia1/hazanas/jason.htm
Salve!
En el Fil de les Clàssiques hi ha mil google maps amb informació de referents clàssics de tota mena.
He clicat en els noms de google maps i he llegit les definicions molt curioses:
Lesbos: relatiu a la homosexualitat femenina.
Parnàs: Conjunt de poetes d’un poble
Soles: Transgressió a les regles sintàctiques d’una llengua.
Creta: Tendència a fondre o elements filosòfics o religiosos de doctrines diferents.
Fasis: Del riu fasis
Macedònia: Plats de trocets de fruita molt variada.
He après curiositats en aquest apunt i realment crec que fer google maps és una activitat molt lúdica.
Còlquic http://ca.wikipedia.org/wiki/C%C3%B2lquic
Pingback: La geografia de Grècia feta thinglink! | Aracne fila i fila
Χαιρετε!
Els que més curiosos he trobat han estat: Macedònia, degut a la diversitat cultural dels seus habitants; Arcàdia, que vol dir paradís i foyu sinònim d’un indret feliç; Pèrgam, d’on van sorgir els pergamins. La veritat es que trobar-ne més ha estat molt dificil perque surten gairabé tots, pero n’he trobat alguns:
– Síbaris: De gustos molt refinats
– Fasis: Del riu Fasis (en grec Φάσις) l’actual riu Rioni a Geòrgia occidental prové el mot faisà.
– Cerasus : l’actual Giresum a la provincia de Şırnak, Turquia.
– Lesbiana: que ve de Lesbos, dona que s’ha sent atreta per una altra dona.
Xaipete!!
Èsta clar, que molts dels nostres mots i les nostres paraules d’avui dia tenen la seva arrel a l’Antiga Grècia.
En aquest apunt hi trobem alguns, els que a mi més m’han agradat han sigut:
-MAGNÈSIA: Per la seva semblança de forma i color amb l’iman mineral, pedra que es trobava a Magnèsia.
-LACÒNIA: Regió del Peloponnès típica pel seu parlar concís, s’anomena així per que els habitants d’aquell territori parlaven poc. Encatalà se´n diu s’una persona lacònica.
Aquests sónels que més m’han sobtat acompanyat de Macedònia, que és molt curiós el seu significat.
–
Χαιρετε!!
M’han sorprès molt molt dels significats d’aquestes paraules..sincerament veig molt útil el google maps per conèixer els significats m’ha sorprès el de ‘Lesbos’ i ‘soles’ hi han algunes paraules que sí són semblants.
Pingback: Fem un Kahoot de geografia grega! | Aracne fila i fila
Pingback: Làconic | L'univers clàssic dels nostres mots
http://www.antonijaner.com/entrades-etimologiques/item/1052-toponims-grecs-que-deixen-marca