La pel·lícula Poderosa Afrodita de Woody Allen (1995) acaba amb un deus ex machina. És un llatinisme prescrit per les PAU. Què vol dir aquest llatinisme i quina funció té en la pel·lícula? Quin tràgic grec acabava les seves tragèdies tot emprant aquest recurs?
Si no heu vist aquesta pel·lícula nord-americana, dirigida i protagonitzada per Woody Allen, us la recomano; és molt divertida i té una pila de referents clàssics. Es tracta d’una comèdia amb l’estructura d’una tragèdia grega (pròleg, pàrode, episodis, estàsims i èxode). Hi apareix de manera intermitent un cor, caracteritzat amb roba i màscares, i la figura del corifeu, una mena de director del cor, s’adreça sovint als personatges.
La trama de Poderosa Afrodita (Mighty Aphrodite) tracta, en clau d’humor, d’un matrimoni sense fills que adopta un nadó i de l’obsessió del pare adoptiu per conèixer la mare biològica de la criatura, atesa la seva desenvolupada intel·ligència. Decideix buscar-la i la troba, però no és una intel·lectual sinó una prostituta. Aleshores intentarà reintegrar-la en una societat que l’ha rebutjada.
Aquesta expresió grega significa «déu sorgit de la màquina» (apó mekhanés theós, en grec).
“Té el seu origen en el teatre grec i el romà, en el moment que una grua (machina) introduia una deïtat provinent de fora de l’escenari per resoldre una situació a les tragèdies”.
[ http://ca.wikipedia.org/wiki/Deus_ex_machina ]
Valee:-)
avee lidaaa, el llatinisme, (Deus ex machina), es una expressió llatina que significa ”deu surgit de la màquina”.
S’origina en el teatre grec y romá, quan una grúa introdueix un déu provenent de fora dels escenari, per resoldre la situació.
aqui tens la teva respostaa.
unpetonaslidaA(L
Avee Lidaa!
exactament, com diu la Coty, vol dir “déu sorgit de la màquina” ja que jo també ho he trobat a la wikipedia..però se m’ha adelantat. xD
Deus ex machina és una expressió llatina que significa «déu sorgit de la màquina», traducció de la expressió grega «??ó ??????? ??ó?» (apó mekhanés theós). Té el seu origen en el teatre grec i el romà, en el moment que una grua (machina) introdueix una deïtat (deus) provinent de fora de l’escenari per resoldre una situació.
l’he tret de:
http://ca.wikipedia.org/wiki/Deus_ex_machina
Deus ex machina: déu sorgit de la màquina
En aquest fragment de la pel·licula podem observar que la noia desesperada i trista mentre condueix veu un helicòpter llavrs es quan anomenen el llatinisme dien com si fos de sopte i per sort que ella para troba l’home amb qui es casa,deu ex maquina sorgit de la maquina, de l’helicòpter, oi que m’entens el que et vull dir?
jjajaja
Com molt bé ha dit la Coty, aquesta expresió vol dir “déu sorgit de la màquina” i crec que en aquesta pel·lícula el significat que té és que déu en certa manera intervé per solucionar el seu problema ja que troba a un home que realment l’accepta. Se suposa llavors, segons aquesta pel·lícula, que hem de creure en els miracles?
el significat d’aquest llatinisme és quan algú surgeix en l’últim moment i ens soluciona el problema i s’emprava evidentment en el teatre , el tràgic grec que l’utilitzava deu ser sòfocles, eurípides o Esquil però quin exactament no ho sé
???
Bouchra, doncs caldrà llegir millor la unitat 8 del llibre Grec 2 Teide “El gènere dramàtic” per encertar el tràgic grec que en algunes tragèdies usava el recurs del deus ex machina!
ave!
deus ex machina és una expressió llatina que significa ” deu surgit de la màquina”. S’origina en el teatre grec i romà, quan una grua (machina) introduïx una deïtata (deus) provinent de fora de l’escenari per a resoldre una situació. Actualment és utilitzada per a referir-se a un element extern que resol una història sense seguir la seva lògica interna. Des del punt de vista de l’estructura d’un guió, “Deus ex Machina” fa referència a qualsevol esdeveniment la causa del qual ve imposada per necessitats del propi guió, a fi que mantingui el que s’espera d’ell des d’un punt de vista de l’interès, de la comercialitat, de l’estètica o de qualsevol altre factor, incorrent en una falta de coherència interna.
valee!
l’he llegit amb atenció; qui utilitzava aquest recurs va ser Eurípides et deixo un petit resum de vida i obra va néixer a Salamina l’any 480aC, Eurípides tenia fama d’home solitari i llegidor. Es el tràgic de les passions de l’amor i de la gelosia. les seves obres van tenir contínues reposicions després de la mort,de les seves obres se’n conserven disset tragèdies senceres, la primera obra conservada és Alcestis, seguida de Medea, els Heraclides, Andròmaca l’Hècabe, les suplicants etc..
font:grec2 ed.teide
Ara sí, Bouchra!
Deus ex machina
Deu sorgit de la maquina
A la pel·licula el fa servir per dir que ha sorgit com un miracle, i llavors surt el home del helicopter i aqui es on es veu el “miracle”.
Nois i noies de 2n de l’Albéniz, ara que estem immersos en el gènere dramàtic voldria que hi diéssiu també la vostra. Com que el Bouchra ja va encertat el tràgic que utilitzava aquest recurs, voldria que comparéssiu aquesta escena amb la del “deu ex machina” que vau trobar en una de les lectures de l’any passat. Ubiqueu i descriviu l’escena i digueu que té en comú amb el de Woody Allen. Heu vist la pel·lícula?
L’any passat vam trobar un “deus ex machina” a la lectura de Medea d’Eurípides, al final de l’obra, es usat per convèncer Medea, qui ja ha comès un homicidi i infanticidis dels seus dos fills, fuig lluny del seu marit Jàson per assegurar la civilització d’Atenas, Apol·lo salva Medea d’una mort segura enviant-li el carro del Sol, en el qual Medea fuig. S’ha de dir, però que Eurípides en certa manera utilitzaba el “deus ex machina” per ridiculitzar i criticar els déus.
Respecte a la pel·lícula, no la he vista mai, però suposo que el director d’aquesta utilitzarà aquest mètode pel mateix que Eurípides, desenrotllar un final que gairebé és imposible d’una manera ràpida.
Primer dir que no, mai havia vist aquesta pel·lícula, suposo perque jo tenia 3 anyets per aquella época.
Parlant de la cosa important aqui:
L’escena que nosaltres vam llegir va ser a l’obra d’Euripides “Medea”. El recurs del teatre “deu ex machina” surt al final de l’obra, després que Medea mati als seus fills i que Jason la vulgui matar, surt el deu del sol Apol·lo amb el seu carro de foc per salvar-la d’una mort segura. No puc relacionar aquesta escena amb la que surt al video ja que no entenc el perque aquesta noia fuig peró el que si sé segur és que el carro de foc d’Apol·lo és l’helicópter i el deu que surt per salvar la noia i la situació és l’home.
Com a apunt final puc dir que aquest recurs s’ha tranformat en els últims anys i ja no és un deu que baixa d’una”màquina” sinó que el deu és la màquina. Com per exemple a la trilogia de Matrix que una màquina la que està divinitzada. Pero bueno, aixó ara no ve al cas només era un apunt més.
Espero algun dia tenir temps i poder mirar-me aquest obra de Woody Allen.
Realment aquesta escena de la pel·lícula es pot comparar amb la lectura de l’any passat, l’anomenada Medea, escrita per Eurípides, en grec Εὐριπίδης. Molt sovint les estructures de les obres d’Eurípides s’han considerat com imperfectes, degut a l’utilització del cor com un element independent de la resta d’acció, i també pel fet que hi ha molt episodis que no estan ben relacionats.Però en la història de Medea,la trama es desenvolupa sense obstacles fins arribar al clímax d’aquesta.Un altre del seus recurs que el caracteritza és el deus ex machina,una expressió llatina que significa “déu sorgit de la màquina”, traducció de l’expressió grega “απó μηχανῆς θεóς”.Així doncs, un cop explicat una mica es podria dir que Eurípides utilitza el recurs deus ex machina per fer aparèixer Apol·lo, mitjançant el qual Medea s’en va, un cop ja acabada la seva venjança, fugint per els aires en un carro que el portaven uns dracs alats.Aquesta es va refugiar a Atenas amb el rei Egeu.
Molta atenció perquè no és Apol·lo qui ve a salvar “Medea”, sinó el carro d’Hèlios (el Sol), avi de la protagonista. En traducció de Carles Riba:
“tal és el carro que el pare del meu pare, el Sol,
ens dóna, per muralla contra un braç hostil”.
No heu de confondre’l amb un déu Olímpic com Apol·lo, per molt que estigui relacionat amb el sol i la llum.
Pel que fa a “Poderosa Afrodita”, si la passen per la tele una altra vegada o us cau a les mans, val la pena que la veieu. Riureu una estona i, a més, entendreu millor que els altres les referències clàssiques aplicades a les paranoies i complexos d’un Woody allen del segle XX.
Pel que fa a “Matrix”, Edgar, ens has d’explicar millor això de la màquina divinitzada. Jo he utilitzat la pel·lícula per trobar-hi referències al Mite de la caverna de Plató, però això del possible “Deus ex machina” se m’escapa. I tant que ve al cas! Per cert, molt ben trobat el joc de paraules “no és un deu que baixa d’una”màquina” sinó que el deu és la màquina”.
Espero algun dia toparme amb aquesta película i disfrutarla, ja que pens-ho que no hi ha més aprofitos que tenir tots els coneixements necessaris per entendre al complet alguna cosa d’interes.
Doncs bé aquesta imatge fa referencia´per exemple a l’última escena de la tragèdia de Medea del escriptor gec Eurípides. D’ aquesta manera podem reconeixer al ”deus ex machina” en el moment que l’home pilotant un avió apareix en el lloc on es troba la dona que necessita ajuda. En la obra grega podem recordar al déu que baixa del cel per ajudar a Medea a sobra del carro del Sol.
L’Atri dels gentils i el “deus ex machina”: http://www.elmati.cat/articles/noticia.php?id=2426
Pingback: Poderosa Afrodita, de Woody Allen | La cinta de Νίκη
Pingback: L’EMPREMTA D’ORFEU » Kuusou Mesorogiwi, Yousei Teikoku
Xaipe,
Deus ex machina és una expressió llatina que significa «déu sorgit de la màquina», traducció de l’expressió lingüística grega «απó μηχανῆς θεóς» (apó mekhanés theós). Té el seu origen en el teatre grec i el romà, en el moment que una grua (machina) introdueix una deïtat (deus) provinent de fora de l’escenari per resoldre una situació.
Eurípides fou sovint criticat per emprar amb molta freqüència aquest recurs. Més de la meitat de les seves tragèdies l’inclouen en el desenllaç final, fins al punt que alguns crítics creien que la grua era una invenció d’aquest tràgic.
Que interessant aquest article !Mai havia sentit a parlar d’això.
La expressió “Deus ex machina” significa deu sorgit de la màquina”. S’origina en el teatre grec i romà, quan una grua (machina) introduïx una deïtat (deus) provinent de fora de l’escenari per a resoldre una situació.
S’ha de dir que aquesta expressió fa referència a qualsevol esdeveniment la causa del qual ve imposada per necessitats del propi guió, a fi que mantingui el que s’espera d’ell des d’un punt de vista de l’interès,