Viatge a Ítaca: de Kavafis al Cristòfol Ferrer
Cultura clàssica, General abril 4th, 2008Llegiu el poema Ítaca de Kostandinos Kavafis i així sabreu què volen dir les Ítaques.
Verges 2007 Lluis Llach
A la pel·lícula Kavafis (1996) de Iannis Smaragdis, el podem sentir recitat en grec modern:
Sir Sean Connery recita en anglès el poema de Kavafis amb música de Vangelis i amb escenes de la pel·lícula Baraka de Ron Fricke.
No us perdeu l’animació poètica de la Marta Carbó a Llegir molt i escriure bé. L’enhorabona i que tinguis, Marta, un bon viatge cap a Ítaca!
El Viatge a Ítaca: de Kavafis al Cristòfol Ferrer per El Fil de les Clàssiques, a no ser que s'indiqui el contrari, està sota una Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.5 Spain Llicència.






abril 6th, 2008 at 21:50
he escoltat el video, he anat a veure el poema i l’autor, esta molt bé la cançó, és molt emoconant i per això m’ha agradat
abril 7th, 2008 at 14:46
Pel treball de recerca sempre que buscava informació sobre poemes musicats i sempre apareixia el Viatge Ítaca musicat per en Lluís Llach…
Per cert, la Maria del Mar Bonet també ha musicat poemes d’autors grecs, però no són tan coneguts com aquest!
abril 7th, 2008 at 15:07
Un dia o altre, també en penjaré algun. M’has donat una bona idea, Marta.
abril 7th, 2008 at 19:17
Molt maco el poema i els videos estant molt bé!! Ja estic acabant el llibre margalidaaa me’l vull acabar per llegir-me els altres dos. Salue!!
abril 9th, 2008 at 19:23
Aue! Molt macos els videos, és bonic veure com la gent s’emociona amb una cançó.
abril 9th, 2008 at 20:45
Que macoos els videeeos, els poemees.. són molt entretinguuts!
he començat el llibre jaa, i m’agrada força!.
Un petó Galii!
abril 17th, 2008 at 10:48
el poema Ítaca m’agrada molt
maig 12th, 2008 at 18:09
És molt maco aquest poema, i també la interpretació que fa Lluis Llach, molt emocionant.
maig 29th, 2008 at 11:24
ola lida
aquest poema es molt maco i com ho ha interpretat en lluis llach ho feia molt be
maig 29th, 2008 at 11:25
ola lida
aquest poema es molt maco i interessant com ho ha interpretat en lluis llach
maig 29th, 2008 at 11:26
ola lida
aquest poema m agradat molt per el seu contingut i tambe per com ho interpreta en lluis
novembre 2nd, 2008 at 13:14
[...] Per anar fent boca, us deixo aquí en grec modern i en català un dels meus poemes kavafians preferits des que l’escriptor Jordi Bilbeny em va regalar el llibre Kostandinos P.Kavafis Poemes, traduïts per Carles Riba (i la segona part per Alexis Solà a Clàssics Curial) en el meu vintè aniversari, (recordeu que en un altre post ja vàrem tractar l’excel·lent Ítaca): [...]
desembre 15th, 2008 at 12:41
M’agraden tant el poema com la interpretaciò
febrer 24th, 2010 at 18:56
Lida!
Estava llegint un altre apunt i he arribat a parar aquí!
He buscat el significat d’ÍTACA i he trobat el mot en grec Ιθάκη,i un possible significat. Segons el que trobat, procedeix del nom d’un heroi anomenat Itacos però no estic segura. És correcte?
febrer 25th, 2010 at 07:09
Sí, Laura, l’heroi Ítac dóna nom a l’illa d’Ítaca, és un heroi epònim (potser ara et caldria relacionar aquest nom amb les preposicions gregues que acabem d’estudiar!).