Avui fem l’endevinalla que fa tretze i per ajudar-vos a encertar-la m’han vingut al cap el mots en què el poeta de l’Escola Mallorquina, Llorenç Riber, fill predilecte del meu poble natal (Campanet) i gran llatinista (va traduir l’Eneida, Les Geòrgiques i Les Bucòliques de Virgili), el descriu en el seu llibre La minyonia d’un infant orat:
“I a mà esquerra, per un freu que fan les muntanyes, el somrís nacrat de la mar llunyana. No vull dir el nom de mon poble nadiu. Si opac, prou que l’aclarirà la tafanera posteritat. Només vos diré que el seu nom és alegre i festós com el so argentí d’una…”
Aere rigens curvo patulum conponor in orbem;
mobilis est intus linguae crepitantis imago;
non resono positus, motus quoque saepe resulto.
GAliiii és una Campana en llatí Campana-ae.
Quina pena avui la Sara se m’ha adelantat…
Gali és una Campaneta en llatí es diu Tintinnabulum -i.
Arquejo oberta l’aire gelat formant un cercle
Efectivament, Sara, és una campaneta: Tintinnabulum est!
Vero, aere d’aes no vol dir aire…
Sóc de bronze, rígida i he sigut adjuntada en un cercle corbat i obert[…]
Sóc de bronze, rígida i he estat adjuntada en un cercle obert;
Sóc móbil i l’interior tinc la representació d’una llengua
Sóc feta de bronze, rígida i he estat adjuntada en un cercle obert;
Sóc feta de bronze, rígida i he sigut adjuntada en un cercle corbat i obert
Sóc mòbil i a l’interior posseeixo la representació d’una llengua fent soroll
Sóc móbil i l’interior tinc la representació d’una llengua
Sóc feta de bronze corbat, rígida i he estat adjuntada en un cercle obert
Sóc de bronze, rígida i unida a un cercle obert;
sóc mòbil i portu una representació de una llengua;
Sóc feta de bronze corbat, rígida i he estat adjuntada a un cercle obert
Sóc feta de bronze corbat, rígida adjuntada en un cercle obert
Feta en una forma circular oberta essent rígida en coure balmat.
sóc feta en una forma circular esbatanada essent rígida en bronze balmat.
Sóc feta en una forma circular, esbatanada, essent rígida en coure belmat.
Sóc feta en una forma circular essent rígida en coure balmat;
Sóc mòbil i a l’interior tinc la representació d’una llengua fent soroll.
Jo repeteixo posició, em moc també moltes vegades ressono.
Sóc feta en una forma circular, esbatanada, essent rígida en coure belmat.
Sóc mòbil i a l’interior posseeixo la representació d’una llengua fent soroll.
Sóc feta en una forma circular oberta essent rígida en coure balmat
Sóc feta en una forma circular esbatanada, essent rígida en coure balmat.
Sóc mòbil i a l’interior posseeixo la representació d’una llengua fent soroll.
Mobilis… intus…imago
A la segona línia hi ha una sola oració.
Sara, a l’última línea, non és negació i motus no és verb.
Sóc feta en una forma circular esbatanada, essent rígida en coure balmat.
Sóc mòbil i a l’interior posseeixo la representació d’una llengua fent soroll.
Jo no repeteixo posició, em moc també moltes vegades ressono.
Sóc feta en una forma circular esbatanada, essent rígida en coure balmat.
A l’interior hi ha la representació d’una llengua mòbil.
Jo no repeteixo posició, em moc també moltes vegades ressono.
Sóc feta en una forma circular essent rígida en coure balmat;
A l’interior hi ha la representació d’una llengua móbil
motus quoque saepe resulto.
no consegueixo traduir-ho bé!
la 2n frase:hi ha la representació d’una llengua mòbil fent soroll.
Sóc feta en una forma circular esbatanada, essent rígida en coure balmat.
A l’interior hi ha la representació d’una llengua mòbil fent soroll.
Jo no repeteixo posició, em moc també moltes vegades ressono.
Vero Vega, anem bé.
Bouchra, et falta traduir intus.
l’altre és: no soc capaç de ressonar,(potser?)
Sóc feta en una forma circular essent rígida en coure balmat;
A l’interior hi ha la representació d’una llengua móbil
No repeteixo posició, també amb el moviment sovint ressono.
Sóc feta en una forma circular essent rígida en coure balmat;
A l’interior hi ha la representació d’una llengua mòbil fent soroll.
Vero Vega, i els plurals?
Sóc feta en una forma circular essent rígida en coure balmat;
A l’interior hi ha la representació d’una llengua móbil
No repeteixo posicions, també amb els moviments sovint ressono.
No repeteixo posicions, també amb els moviments sovint ressono.
amb el que has corregit a la vero queda una cosa així sovint també ressono amb els moviments