L’onzè dimecres d’endevinalla en llatí. Qui l’encertarà?
Ex alto venio longa delapsa ruina;
de caelo cecidi medias transmissa per auras;
sed sinus excepit, qui me simul ipse recepit.
L’onzè dimecres d’endevinalla en llatí. Qui l’encertarà?
Ex alto venio longa delapsa ruina;
de caelo cecidi medias transmissa per auras;
sed sinus excepit, qui me simul ipse recepit.
Vinc des del cel caiguda d’una llarga caiguda;
caiguda en mig del cel transportada pels vents;
sinó he pres redós, qui al mateix temps m’ha rebut.
Vinc des de l’elevada i llarga runa caiguda
Pluja?
vinc des de dalt,caiguda d’una llarga caiguda,
pluvia pluviae en llatí
És la pluja en llatí pluvia
Ve des de d’alt, caiguda llarga i caiguda;
Des del cel va caure a allò que esta al mig del pas, a traves del vent lleuger, però va pendre el redòs, qui reb al mateix temps que jo.
És la pluja en llatí pluvia -ae.
Vinc des del cel caiguda d’una llarga caiguda;
caiguda en mitg del cel portada pels vents;
sinó…
pluvia-ae
Vinc des del cel caiguda d’una llarga baixada;
caiguda en mig del cel transportada pels vents;
sinó he pres redós, qui al mateix temps m’ha rebut.
Vinc desde el cel caiguda d’una llarga davellada;
caiguda en mig del cel transpordata per la brisa
Vinc desde adalt caiguda d’una llarga baixada
Ve desde dalt, i baixa amb una llarga caiguda;
desde dalt del cel cau enmig, através del vent;
però s’escapa del redos, qui alhora l’acull.
El sol
Vinc desde el cel caiguda d’una llarga davellada;
caiguda en mig del cel transpordata per les brisses
sinó he tret redós, qui alhora m’ha rebut.
Pluja: pluvia, pluviae
vinc desde dalt, caiguda d’una llarga deliberada
caiguda enmig del cel, enviada per mitjà del vent.
Caiguda desde el cel transportada pel mitg de les brises
Vinc desde dalt, i baixo amb una llarga caiguda;
desde dalt del cel caic al mig, portat pel vent;
però m’escapo del redos, el qual al mateix temps m’acull.
La pluja
Vinc des de d’alt caigut des del desastre
des de dalt el cel travesso entre mig de la vrisa
he pres redós, qui alhora m’ha rebut.
Vinc des del cel, caiguda d’una llarga baixada;
Caiguda en mig del pas, a traves del vent lleuger, sinó he pres redós, qui la reb al mateix temps.
Vinc desde el cel caiguda d’una llarga davellada;
caiguda desde el cel transportada pel mig les brisses;
però he tret redós, qui alhora m’ha rebut.
Pluja: pluvia, pluviae
Vinc des de dalt caiguda d’una llarga baixada;
he caigut en mig del cel transportada pels vents;
peró he pres redós, qui al mateix temps m’ha rebut.
Vinc desde el cel caiguda d’una llarga baixada;
caiguda desde el cel transportada pel mitg de les brises;
Vinc des del cel baixada d’una llarga caiguda;
caiguda en mitg del cel portada pels vents;
sinó he pres redós, qui alhora m’ha rebut.
pluvia-ae
el verb cecidi esta en prt. pefet i auras és plural :seria
la ultima frase és: però fuig del redós que a la vegada l’acull.
és pluvia
Avui, això ha costat! Encara no tenim la traducció! Almenys l’heu endevinada: pluuia, -ae. Ara cal refer cada un/una la seva traducció amb les explicacions fetes al final de classe amb el canó.
Vinc desde d’alt caiguda d’una llarga devallada; desde d’alt del cel he caigut enviada per les brises temperades.
Vinga, Mehal! Només queda l’últim!
sinó l’ha acullit una cavitat; que al mateix temps m’ha rebut.
Mehal, tradueix recipio per recuperar i tindrà més sentit!
Vinc de l’alt caiguda amb una llarga devallada;
des del cel he caigut enviada per brises temperades;
però m’ha recollit una cavitat que al mateix temps m’ha recuperat.
Ja el tenim! Dimecres un altre?